Zechariah 4 ~ Zaccaria 4

picture

1 And the angel that talked with me came again and waked me, as a man that is wakened out of his sleep,

Quindi l'angelo che parlava con me tornò e mi svegliò come si sveglia uno dal sonno.

2 a nd said unto me, What seest thou? And I said, I have looked and behold a lampstand all of gold, with a bowl upon the top of it, and its seven lamps upon the lampstand, and seven pipes for the lamps, which are upon the top thereof:

E mi domandò: «Che cosa vedi?». Risposi: «Ecco, vedo un candelabro tutto d'oro che ha in cima un vaso, su cui ci sono sette lampade con sette tubi per le sette lampade che stanno in cima.

3 a nd two olive trees over it, one upon the right hand side of the bowl and the other upon the left hand side thereof.

Vicino ad esso stanno due ulivi, uno a destra del vaso e l'altro alla sua sinistra».

4 S o I answered and spoke to the angel that talked with me, saying, What is this, my lord?

Cosí presi a dire all'angelo che parlava con me: «Signor mio, che cosa significano queste cose?».

5 T hen the angel that talked with me answered and said unto me, Dost thou not know what this is? And I said, No, my lord.

L'angelo che parlava con me rispose e mi disse: «Non comprendi ciò che significano queste cose?». Io dissi: «No, mio signore».

6 T hen he answered and spoke unto me, saying, This is the word of the LORD unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my Spirit, said the LORD of the hosts.

Allora egli, rispondendo, mi disse: «Questa è la parola dell'Eterno a Zorobabel; Non per potenza né per forza, ma per il mio Spirito», dice l'Eterno degli eserciti.

7 W ho art thou, O great mountain before Zerubbabel? Thou shalt be reduced to a plain; and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it.

«Chi sei tu, o grande monte? Davanti a Zorobabel diventerai pianura. Ed egli farà andare avanti la pietra della vetta tra grida di: "Grazia, grazia su di lei!"».

8 A nd the word of the LORD came unto me, saying,

La parola dell'Eterno mi fu nuovamente rivolta, dicendo:

9 T he hands of Zerubbabel shall lay the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the LORD of the hosts has sent me unto you.

«Le mani di Zorobabel hanno gettato le fondamenta di questo tempio e le sue mani lo porteranno a compimento; allora riconoscerai che l'Eterno degli eserciti mi ha mandato a voi.

10 F or who has despised the day of small beginnings? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel. Those seven are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth.

Chi ha potuto disprezzare il giorno delle piccole cose? Ma quei sette si rallegrano a vedere il filo a piombo nelle mani di Zorobabel. Questi sette sono gli occhi a dell'Eterno che percorrono tutta la terra».

11 Then I spoke and said unto him, What are these two olive trees upon the right hand side of the lampstand and upon the left hand side thereof?

Io risposi e gli dissi: «Questi due ulivi a destra e a sinistra del candelabro cosa sono?».

12 A nd I spoke the second time and said unto him, What are these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves?

Per la seconda volta presi a dirgli: «Cosa sono questi due rami di ulivo che stanno accanto ai due condotti d'oro da cui è fatto defluire l'olio dorato?».

13 A nd he answered me and said, Dost thou not know what these are? And I said, No, my lord.

Egli mi rispose e disse: «Non comprendi ciò che sono questi?». Io risposi: «No, mio signore».

14 T hen he said, These two sons of oil are those that stand by the Lord of the whole earth.

Allora egli mi disse: «Questi sono i due unti che stanno presso il Signore di tutta la terra».