1 ¶ The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel;
I Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,
2 t o know wisdom and chastening; to understand prudent words;
per conoscere sapienza e ammaestramento per intendere i detti di senno;
3 t o receive the chastening of prudence, justice, judgment, and equity;
per ricevere ammaestramento circa l'agire saggiamente, la giustizia, il giudizio e la dirittura
4 t o give prudence to the simple, and to the young men knowledge and council.
per dare accorgimento ai semplici, conoscenza e riflessione al giovane.
5 I f the wise will hear them, doctrine shall increase, and the man of understanding shall acquire wise counsel:
Il savio ascolterà e accrescerà il suo sapere; l'uomo con intendimento ne otterrà saggi consigli,
6 T o understand a parable and the interpretation; the words of the wise and their enigmas.
per comprendere una sentenza e un enigma, le parole dei savi e i loro detti oscuri
7 ¶ The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and chastening.
Il timore dell'Eterno è il principio della conoscenza, ma gli stolti disprezzano la sapienza e l'ammaestramento.
8 M y son, hearken unto the chastening of thy father, and forsake not the law of thy mother:
Ascolta, figlio mio, l'ammaestramento di tuo padre e non trascurare l'insegnamento di tua madre,
9 F or they shall be an increase of grace unto thy head and protection about thy neck.
perché saranno un fregio di grazia al tuo capo e monili al tuo collo.
10 ¶ My son, if sinners entice thee, do not consent.
Figlio mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non acconsentire.
11 I f they say, Come with us, let us lay in wait for blood; let us ambush the innocent without cause.
Se dicono: «Vieni con noi; stiamo in agguato per spargere sangue, tendiamo insidie senza motivo all'innocente,
12 L et us swallow them up alive as Sheol and whole as those that go down into the pit;
inghiottiamoli vivi, come lo Sceol tutt'interi come quelli che scendono nella fossa;
13 W e shall find all kinds of riches, we shall fill our houses with spoil.
noi troveremo ogni sorta di beni preziosi, riempiremo le nostre case di bottino;
14 C ast in thy lot among us; let us all have one purse:
tu trarrai a sorte la tua parte con noi, e fra noi tutti ci sarà una sola borsa»
15 M y son, do not walk in the way with them; refrain thy foot from their path:
figlio mio, non incamminarti con loro, trattieni il tuo piede dal loro sentiero,
16 F or their feet shall run to evil and make haste to shed blood.
perché i loro piedi corrono al male e si affrettano a versare sangue.
17 S urely in vain the net is spread in the sight of any bird.
Si tende invano la rete davanti a ogni sorta di uccelli;
18 A nd they lay in wait for their own blood; they ambush their own souls.
ma costoro pongono agguati al loro proprio sangue e tendono insidie alla loro stessa vita.
19 S o are the ways of every one that is greedy of gain which takes away the life of those who possess it.
Tali sono le vie di ogni uomo avido di guadagno; esso toglie la vita del suo proprietario.
20 ¶ Wisdom cries without; she utters her voice in the streets:
La sapienza grida per le vie, fa sentire la sua voce per le piazze;
21 S he cries in the chief place of concourse, in the entrance to the gates of the city she utters her words, saying,
essa chiama nei luoghi affollati e pronuncia i suoi discorsi all'ingresso delle porte in città:
22 H ow long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and the fools hate knowledge?
«Fino a quando, o semplici, amerete la semplicioneria, e gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la conoscenza?
23 R eturn at my reproof; behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
Volgetevi alla mia riprensione; ecco, io verserò il mio Spirito su di voi e vi farò conoscere le mie parole.
24 B ecause I have called and ye refused; I have stretched out my hand, and no one responded;
Poiché ho chiamato e voi avete rifiutato, ho steso la mia mano e nessuno vi ha fatto attenzione,
25 f or because ye have disregarded all my counsel and rejected my reproof:
anzi avete respinto ogni mio consiglio e non avete accettato la mia correzione,
26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes upon you;
anch'io riderò della vostra sventura, mi farò beffe quando verrà ciò che temete,
27 w hen what you have feared comes as destruction, and your calamity comes as a whirlwind; when tribulation and anguish come upon you.
quando ciò che temete verrà come una tempesta, e la vostra sventura arriverà come un uragano, quando verranno su di voi l'avversità e l'angoscia.
28 T hen they shall call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
Allora essi grideranno a me, ma io non risponderò, mi cercheranno con premura, ma non mi troveranno.
29 B ecause they hated knowledge and did not choose the fear of the LORD:
Poiché hanno odiato la conoscenza e non hanno scelto il timore dell'Eterno,
30 T hey rejected my counsel: they despised all my reproof.
non hanno voluto accettare il mio consiglio e hanno disprezzato ogni mia riprensione.
31 T herefore they shall eat of the fruit of their own way, and be filled with their own counsel.
Perciò si ciberanno del frutto della loro condotta e si sazieranno dei loro propri consigli.
32 F or the rest of the ignorant shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
Poiché lo sviamento dei semplici li uccide e la falsa tranquillità degli stolti li fa perire;
33 B ut whosoever hearkens unto me shall dwell safely and shall rest from the fear of evil.
ma chi mi ascolta abiterà al sicuro, sarà veramente tranquillo, senza paura di alcun male».