1 ¶ This is the book of the descendants of Adam. In the day that God created man, he made him in the likeness of God;
Questo è il libro della discendenza di Adamo. Nel giorno in cui DIO creò l'uomo lo fece a somiglianza di DIO.
2 m ale and female created he them and blessed them and called their name Man, in the day when they were created.
Li creò maschio e Femmina, li benedisse e diede loro il nome di uomo, nel giorno in cui furono creati.
3 A nd Adam lived one hundred and thirty years and begat a son in his own likeness, after his image, and called his name Seth:
Adamo visse centotrent'anni e generò un figlio a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e lo chiamò Seth.
4 A nd the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years, and he begat sons and daughters;
Dopo aver generato Seth, Adamo visse ottocento anni e generò figli e figlie.
5 a nd all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, and he died.
Così tutto il tempo che Adamo visse fu di novecentotrent'anni; poi morì.
6 ¶ And Seth lived one hundred and five years and begat Enos.
Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
7 A nd Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years and begat sons and daughters;
Dopo aver generato Enosh. Seth visse ottocentosette anni. e generò figli e figlie.
8 a nd all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
Così tutto il tempo che Seth visse fu di novecentododici anni; poi morì.
9 A nd Enos lived ninety years and begat Cainan,
Enosh visse novant'anni e generò Kenan.
10 a nd Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years and begat sons and daughters;
Dopo aver generato Kenan Enosh visse ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.
11 a nd all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.
Così tutto il tempo che Enosh visse fu di novecentocinque anni; poi morì.
12 A nd Cainan lived seventy years and begat Mahalaleel;
Kenan visse settant'anni. e generò Mahalaleel.
13 a nd Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years and begat sons and daughters;
Dopo aver generato Mahalaleel, Kenan visse ottocentoquarant'anni e generò figli e figlie.
14 a nd all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
Così tutto il tempo che Kenan visse fu di novecentodieci anni; poi morì.
15 A nd Mahalaleel lived sixty-five years and begat Jared;
Mahalaleel visse sessantacinque anni e generò Jared.
16 a nd Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years and begat sons and daughters;
Dopo aver generato Jared, Mahalaleel visse ottocentotrent'anni e generò figli e figlie.
17 a nd all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety-five years and he died.
Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
18 A nd Jared lived one hundred sixty-two years and he begat Enoch;
Jared visse centosessantadue anni e generò Enok.
19 a nd Jared lived after he begat Enoch eight hundred years and begat sons and daughters;
Dopo aver generato Enok, Jared visse ottocento anni e generò figli e figlie.
20 a nd all the days of Jared were nine hundred sixty-two years, and he died.
Così, tutto il tempo che Jared visse fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
21 ¶ And Enoch lived sixty-five years and begat Methuselah;
Enok visse sessantacinque anni e generò Methuselah.
22 A nd Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years and begat sons and daughters;
Dopo aver generato Methuselah, Enok camminò con DIO trecento anni e generò figli e figlie.
23 a nd all the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
Così tutto il tempo che Enok visse fu di trecentosessantacinque anni.
24 A nd Enoch walked with God; and he was not, for God took him.
Ora Enok camminò con DIO; poi non fu più trovato, perché DIO lo prese.
25 ¶ And Methuselah lived one hundred eighty-seven years, and begat Lamech;
Methuselah visse centottantasette anni e generò Lamek.
26 a nd Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty-two years and begat sons and daughters;
Dopo aver generato Lamek, Methuselah visse settecentottantadue anni e generò figli e figlie.
27 a nd all the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, and he died.
Così tutto il tempo che Methuselah visse fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
28 ¶ And Lamech lived one hundred eighty-two years and begat a son;
Lamek visse centottantadue anni e generò un figlio;
29 a nd he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands because of the ground which the LORD has cursed.
e gli pose nome Noè, dicendo: Questi ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a motivo del suolo che l'Eterno ha maledetto».
30 A nd Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety-five years and begat sons and daughters;
Dopo aver generato Noè, Lamek visse cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.
31 a nd all the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, and he died.
Così tutto il tempo che Lamek visse fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
32 A nd Noah was five hundred years old; and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
Noè, all'eta' di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.