Geneza 5 ~ Genesi 5

picture

1 A ceasta este cartea genealogiei lui Adam. În ziua în care l-a creat pe om, Dumnezeu l-a făcut după asemănarea Sa.

Questo è il libro della discendenza di Adamo. Nel giorno in cui DIO creò l'uomo lo fece a somiglianza di DIO.

2 I -a creat bărbat şi femeie; în ziua în care i-a creat, i-a binecuvântat şi le-a dat numele de „om “.

Li creò maschio e Femmina, li benedisse e diede loro il nome di uomo, nel giorno in cui furono creati.

3 L a vârsta de o sută treizeci de ani, lui Adam i s-a născut un fiu după asemănarea sa, după chipul său, iar el i-a pus numele Set.

Adamo visse centotrent'anni e generò un figlio a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e lo chiamò Seth.

4 D upă naşterea lui Set, Adam a mai trăit opt sute de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.

Dopo aver generato Seth, Adamo visse ottocento anni e generò figli e figlie.

5 A stfel, Adam a trăit în total nouă sute treizeci de ani; apoi a murit.

Così tutto il tempo che Adamo visse fu di novecentotrent'anni; poi morì.

6 L a vârsta de o sută cinci ani, lui Set i s-a născut Enoş.

Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.

7 D upă naşterea lui Enoş, Set a mai trăit opt sute şapte ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.

Dopo aver generato Enosh. Seth visse ottocentosette anni. e generò figli e figlie.

8 A stfel, Set a trăit în total nouă sute doisprezece ani; apoi a murit.

Così tutto il tempo che Seth visse fu di novecentododici anni; poi morì.

9 L a vârsta de nouăzeci de ani, lui Enoş i s-a născut Chenan.

Enosh visse novant'anni e generò Kenan.

10 D upă naşterea lui Chenan, Enoş a mai trăit opt sute cincisprezece ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.

Dopo aver generato Kenan Enosh visse ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.

11 A stfel, Enoş a trăit în total nouă sute cinci ani; apoi a murit.

Così tutto il tempo che Enosh visse fu di novecentocinque anni; poi morì.

12 L a vârsta de şaptezeci de ani, lui Chenan i s-a născut Mahalalel.

Kenan visse settant'anni. e generò Mahalaleel.

13 D upă naşterea lui Mahalalel, Chenan a mai trăit opt sute patruzeci de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.

Dopo aver generato Mahalaleel, Kenan visse ottocentoquarant'anni e generò figli e figlie.

14 A stfel, Chenan a trăit în total nouă sute zece ani; apoi a murit.

Così tutto il tempo che Kenan visse fu di novecentodieci anni; poi morì.

15 L a vârsta de şaizeci şi cinci de ani, lui Mahalalel i s-a născut Iared.

Mahalaleel visse sessantacinque anni e generò Jared.

16 D upă naşterea lui Iared, Mahalalel a mai trăit opt sute treizeci de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.

Dopo aver generato Jared, Mahalaleel visse ottocentotrent'anni e generò figli e figlie.

17 A stfel, Mahalalel a trăit în total opt sute nouăzeci şi cinci de ani; apoi a murit.

Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.

18 L a vârsta de o sută şaizeci şi doi de ani, lui Iared i s-a născut Enoh.

Jared visse centosessantadue anni e generò Enok.

19 D upă naşterea lui Enoh, Iared a mai trăit opt sute de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.

Dopo aver generato Enok, Jared visse ottocento anni e generò figli e figlie.

20 A stfel, Iared a trăit în total nouă sute şaizeci şi doi de ani; apoi a murit.

Così, tutto il tempo che Jared visse fu di novecentosessantadue anni; poi morì.

21 L a vârsta de şaizeci şi cinci de ani, lui Enoh i s-a născut Metuşelah.

Enok visse sessantacinque anni e generò Methuselah.

22 D upă naşterea lui Metuşelah, Enoh a umblat cu Dumnezeu trei sute de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.

Dopo aver generato Methuselah, Enok camminò con DIO trecento anni e generò figli e figlie.

23 A stfel, toate zilele lui Enoh au fost de trei sute şaizeci şi cinci de ani.

Così tutto il tempo che Enok visse fu di trecentosessantacinque anni.

24 E noh a umblat cu Dumnezeu; apoi n-a mai fost găsit, pentru că Dumnezeu l-a luat.

Ora Enok camminò con DIO; poi non fu più trovato, perché DIO lo prese.

25 L a vârsta de o sută optzeci şi şapte de ani, lui Metuşelah i s-a născut Lameh.

Methuselah visse centottantasette anni e generò Lamek.

26 D upă naşterea lui Lameh, Metuşelah a mai trăit şapte sute optzeci şi doi de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.

Dopo aver generato Lamek, Methuselah visse settecentottantadue anni e generò figli e figlie.

27 A stfel, Metuşelah a trăit în total nouă sute şaizeci şi nouă de ani; apoi a murit.

Così tutto il tempo che Methuselah visse fu di novecentosessantanove anni; poi morì.

28 L a vârsta de o sută optzeci şi doi de ani, lui Lameh i s-a născut un fiu

Lamek visse centottantadue anni e generò un figlio;

29 c ăruia i-a pus numele Noe, zicând: „El ne va mângâia în munca şi truda mâinilor noastre care vin din pământul pe care Domnul l-a blestemat.

e gli pose nome Noè, dicendo: Questi ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a motivo del suolo che l'Eterno ha maledetto».

30 D upă naşterea lui Noe, Lameh a mai trăit cinci sute nouăzeci şi cinci de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.

Dopo aver generato Noè, Lamek visse cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.

31 A stfel, Lameh a trăit în total şapte sute şaptezeci şi şapte de ani; apoi a murit.

Così tutto il tempo che Lamek visse fu di settecentosettantasette anni; poi morì.

32 L a vârsta de cinci sute de ani, lui Noe i s-au născut Sem, Ham şi Iafet.

Noè, all'eta' di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.