Genèse 5 ~ Genesi 5

picture

1 V oici le livre de la postérité d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.

Questo è il libro della discendenza di Adamo. Nel giorno in cui DIO creò l'uomo lo fece a somiglianza di DIO.

2 I l créa l'homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d'homme, lorsqu'ils furent créés.

Li creò maschio e Femmina, li benedisse e diede loro il nome di uomo, nel giorno in cui furono creati.

3 A dam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.

Adamo visse centotrent'anni e generò un figlio a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e lo chiamò Seth.

4 L es jours d'Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.

Dopo aver generato Seth, Adamo visse ottocento anni e generò figli e figlie.

5 T ous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.

Così tutto il tempo che Adamo visse fu di novecentotrent'anni; poi morì.

6 S eth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.

Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.

7 S eth vécut, après la naissance d'Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.

Dopo aver generato Enosh. Seth visse ottocentosette anni. e generò figli e figlie.

8 T ous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.

Così tutto il tempo che Seth visse fu di novecentododici anni; poi morì.

9 É nosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.

Enosh visse novant'anni e generò Kenan.

10 É nosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.

Dopo aver generato Kenan Enosh visse ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.

11 T ous les jours d'Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.

Così tutto il tempo che Enosh visse fu di novecentocinque anni; poi morì.

12 K énan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.

Kenan visse settant'anni. e generò Mahalaleel.

13 K énan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.

Dopo aver generato Mahalaleel, Kenan visse ottocentoquarant'anni e generò figli e figlie.

14 T ous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.

Così tutto il tempo che Kenan visse fu di novecentodieci anni; poi morì.

15 M ahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.

Mahalaleel visse sessantacinque anni e generò Jared.

16 M ahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.

Dopo aver generato Jared, Mahalaleel visse ottocentotrent'anni e generò figli e figlie.

17 T ous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.

Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.

18 J éred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.

Jared visse centosessantadue anni e generò Enok.

19 J éred vécut, après la naissance d'Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.

Dopo aver generato Enok, Jared visse ottocento anni e generò figli e figlie.

20 T ous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.

Così, tutto il tempo che Jared visse fu di novecentosessantadue anni; poi morì.

21 H énoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.

Enok visse sessantacinque anni e generò Methuselah.

22 H énoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.

Dopo aver generato Methuselah, Enok camminò con DIO trecento anni e generò figli e figlie.

23 T ous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.

Così tutto il tempo che Enok visse fu di trecentosessantacinque anni.

24 H énoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.

Ora Enok camminò con DIO; poi non fu più trovato, perché DIO lo prese.

25 M etuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.

Methuselah visse centottantasette anni e generò Lamek.

26 M etuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt deux ans; et il engendra des fils et des filles.

Dopo aver generato Lamek, Methuselah visse settecentottantadue anni e generò figli e figlie.

27 T ous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.

Così tutto il tempo che Methuselah visse fu di novecentosessantanove anni; poi morì.

28 L émec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.

Lamek visse centottantadue anni e generò un figlio;

29 I l lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l'Éternel a maudite.

e gli pose nome Noè, dicendo: Questi ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a motivo del suolo che l'Eterno ha maledetto».

30 L émec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.

Dopo aver generato Noè, Lamek visse cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.

31 T ous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.

Così tutto il tempo che Lamek visse fu di settecentosettantasette anni; poi morì.

32 N oé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.

Noè, all'eta' di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.