Proverbes 13 ~ Proverbi 13

picture

1 U n fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.

Un figlio saggio ascolta l'ammaestramento di suo padre, ma lo schernitore non dà ascolto al rimprovero.

2 P ar le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c'est la violence.

Dal frutto della sua bocca l'uomo mangerà ciò che è buono, ma l'anima dei perfidi si ciberà di violenza.

3 C elui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.

Chi custodisce la sua bocca protegge la propria vita, ma chi apre troppo le labbra va incontro alla rovina,

4 L 'âme du paresseux a des désirs qu'il ne peut satisfaire; Mais l'âme des hommes diligents sera rassasiée.

L'anima del pigro desidera e non ha nulla, ma l'anima dei solerti sarà pienamente soddisfatta.

5 L e juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.

Il giusto odia la menzogna, ma l'empio è disgustoso e verrà svergognato.

6 L a justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.

La giustizia custodisce colui la cui via è integra, ma l'empietà fa cadere il peccatore.

7 T el fait le riche et n'a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.

C'è chi si comporta come un ricco, ma non ha nulla, c'è invece chi si comporta come un povero, ma ha molti beni.

8 L a richesse d'un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n'écoute pas la réprimande.

Le ricchezze di un uomo servono per il riscatto della sua vita, ma il povero non sente alcuna minaccia.

9 L a lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s'éteint.

La luce dei giusti risplende luminosa ma la lampada degli empi si spegnerà.

10 C 'est seulement par orgueil qu'on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.

Dall'orgoglio viene solamente contesa, ma la sapienza è con quelli che danno ascolto ai consigli.

11 L a richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l'augmente.

La ricchezza ottenuta disonestamente si ridurrà a ben poco, ma chi accumula con fatica l'aumenterà.

12 U n espoir différé rend le coeur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.

L'attesa differita fa languire il cuore, ma il desiderio adempiuto è un albero di vita.

13 C elui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.

Chi disprezza la parola sarà distrutto, ma chi rispetta il comandamento sarà ricompensato.

14 L 'enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.

L'insegnamento del saggio è una fonte di vita per far evitare a uno i lacci della morte.

15 U ne raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.

Buon senno procura favore, ma il procedere dei perfidi è nocivo.

16 T out homme prudent agit avec connaissance, Mais l'insensé fait étalage de folie.

Ogni uomo prudente agisce con conoscenza, ma lo stolto fa sfoggio di follia.

17 U n envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.

Il messaggero malvagio cade nei guai, ma l'ambasciatore fedele reca guarigione.

18 L a pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.

Miseria e vergogna verranno su chi rifiuta la correzione, ma chi dà ascolto alla riprensione sarà onorato.

19 U n désir accompli est doux à l'âme, Mais s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.

Il desiderio realizzato è dolce all'anima, ma per gli stolti è cosa abominevole allontanarsi dal male.

20 C elui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.

Chi va con i saggi diventa saggio, ma il compagno degli stolti diventerà malvagio.

21 L e malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.

Il male perseguita i peccatori, ma il giusto sarà ricompensato col bene.

22 L 'homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.

L'uomo buono lascia un'eredità ai figli dei suoi figli, ma la ricchezza del peccatore è messa da parte per il giusto.

23 L e champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.

Il campo coltivato dei poveri dà cibo in abbondanza, ma c'è chi perisce per mancanza di equità.

24 C elui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l'aime cherche à le corriger.

Chi risparmia la verga odia il proprio figlio, ma chi lo ama lo corregge per tempo.

25 L e juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.

Il giusto mangia fino a saziarsi, ma il ventre degli empi patisce la fame.