1 U n fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
El hijo sabio recibe el consejo del padre, pero el insolente no escucha las reprensiones.
2 P ar le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c'est la violence.
Del fruto de su boca el hombre comerá el bien, pero el alma de los prevaricadores hallará el mal.
3 C elui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
El que guarda su boca guarda su vida, pero el que mucho abre sus labios acaba en desastre.
4 L 'âme du paresseux a des désirs qu'il ne peut satisfaire; Mais l'âme des hommes diligents sera rassasiée.
El perezoso desea y nada alcanza, mas los diligentes serán prosperados.
5 L e juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
El justo aborrece la palabra mentirosa; el malvado se hace odioso e infame.
6 L a justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
La justicia protege al perfecto de camino, pero la impiedad trastorna al pecador.
7 T el fait le riche et n'a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
Hay quienes presumen de ricos y no tienen nada, y hay quienes pasan por pobres y tienen muchas riquezas.
8 L a richesse d'un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n'écoute pas la réprimande.
Las riquezas de un hombre pueden ser el rescate de su vida, pero el pobre no escucha amenazas.
9 L a lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s'éteint.
La luz de los justos brilla alegremente, pero se apagará la lámpara de los malvados.
10 C 'est seulement par orgueil qu'on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
Ciertamente la soberbia produce discordia, pero con los prudentes está la sabiduría.
11 L a richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l'augmente.
Las riquezas de vanidad disminuyen; el que recoge con mano laboriosa las aumenta.
12 U n espoir différé rend le coeur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
La esperanza que se demora es tormento del corazón; árbol de vida es el deseo cumplido.
13 C elui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
El que menosprecia el precepto se perderá; el que teme el mandamiento será recompensado.
14 L 'enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
La instrucción del sabio es manantial de vida para librar de los lazos de la muerte.
15 U ne raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
El buen juicio da gracia; el camino de los transgresores es duro.
16 T out homme prudent agit avec connaissance, Mais l'insensé fait étalage de folie.
Todo hombre prudente procede con sabiduría; el necio manifiesta su necedad.
17 U n envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.
El mal mensajero acarrea desgracia; el mensajero fiel acarrea salud.
18 L a pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo, pero el que acepta la corrección recibirá honra.
19 U n désir accompli est doux à l'âme, Mais s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.
El deseo cumplido regocija el alma; apartarse del mal es abominable para los necios.
20 C elui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.
El que anda entre sabios será sabio, pero el que se junta con necios saldrá mal parado.
21 L e malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
El mal persigue a los pecadores, pero los justos serán premiados con el bien.
22 L 'homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
La herencia del bueno alcanzará a los hijos de sus hijos, pero la riqueza del pecador está guardada para el justo.
23 L e champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.
En el barbecho de los pobres hay mucho pan, pero se pierde por falta de justicia.
24 C elui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l'aime cherche à le corriger.
El que no aplica el castigo aborrece a su hijo; el que lo ama, lo corrige a tiempo.
25 L e juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.
El justo come hasta saciarse, pero el vientre de los malvados quedará vacío.