1 L 'Éternel parla à Moïse, et dit:
Jehová habló a Moisés y le dijo:
2 P arle aux enfants d'Israël. Qu'ils m'apportent une offrande; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon coeur.
«Di a los hijos de Israel que recojan para mí una ofrenda. De todo hombre que la dé voluntariamente, de corazón, recogeréis mi ofrenda.
3 V oici ce que vous recevrez d'eux en offrande: de l'or, de l'argent et de l'airain;
Ésta es la ofrenda que aceptaréis de ellos: oro, plata, cobre,
4 d es étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;
azul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabras,
5 d es peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d'acacia;
pieles de carneros teñidas de rojo, pieles de tejones, madera de acacia,
6 d e l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant;
aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
7 d es pierres d'onyx et d'autres pierres pour la garniture de l'éphod et du pectoral.
piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.
8 I ls me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux.
Me erigirán un santuario, y habitaré en medio de ellos.
9 V ous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d'après le modèle que je vais te montrer.
Conforme a todo lo que yo te muestre, así haréis el diseño del Tabernáculo y el diseño de todos sus utensilios. El Arca del testimonio
10 I ls feront une arche de bois d'acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
»Harán también un arca de madera de acacia, cuya longitud será de dos codos y medio, su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.
11 T u la couvriras d'or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras une bordure d'or tout autour.
La recubrirás de oro puro por dentro y por fuera, y pondrás encima y alrededor de ella una cornisa de oro.
12 T u fondras pour elle quatre anneaux d'or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre côté.
Fundirás para ella cuatro argollas de oro, que pondrás en sus cuatro esquinas; dos argollas a un lado de ella y dos argollas al otro lado.
13 T u feras des barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or.
Harás unas varas de madera de acacia, las cuales cubrirás de oro.
14 T u passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour qu'elles servent à porter l'arche;
Y meterás las varas por las argollas a los lados del Arca, para llevar el Arca con ellas.
15 l es barres resteront dans les anneaux de l'arche, et n'en seront point retirées.
Las varas quedarán en las argollas del Arca; no se quitarán de ella.
16 T u mettras dans l'arche le témoignage, que je te donnerai.
En el Arca pondrás el Testimonio que yo te daré.
17 T u feras un propitiatoire d'or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
»Harás un propiciatorio de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
18 T u feras deux chérubins d'or, tu les feras d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire;
Harás también dos querubines de oro; los harás labrados a martillo en los dos extremos del propiciatorio.
19 f ais un chérubin à l'une des extrémités et un chérubin à l'autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
Harás, pues, un querubín en un extremo, y un querubín en el otro extremo; de una pieza con el propiciatorio harás los querubines en sus dos extremos.
20 L es chérubins étendront les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l'un à l'autre; les chérubins auront la face tournée vers le propitiatoire.
Los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con ellas el propiciatorio; estarán uno frente al otro, con sus rostros mirando hacia al propiciatorio.
21 T u mettras le propitiatoire sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le témoignage, que je te donnerai.
Después pondrás el propiciatorio encima del Arca, y en el Arca pondrás el Testimonio que yo te daré.
22 C 'est là que je me rencontrerai avec toi; du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l'arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d'Israël.
Allí me manifestaré a ti, y hablaré contigo desde encima del propiciatorio, de entre los dos querubines que están sobre el Arca del testimonio, todo lo que yo te mande para los hijos de Israel. La mesa para el pan de la proposición
23 T u feras une table de bois d'acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
»Harás asimismo una mesa de madera de acacia; su longitud será de dos codos, de un codo su anchura, y su altura de codo y medio.
24 T u la couvriras d'or pur, et tu y feras une bordure d'or tout autour.
La recubrirás de oro puro y le harás una cornisa de oro alrededor.
25 T u y feras à l'entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d'or tout autour.
Le harás también una moldura alrededor, de un palmo menor de anchura, y harás alrededor de la moldura una cornisa de oro.
26 T u feras pour la table quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
Le harás cuatro argollas de oro, las cuales pondrás en las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro patas.
27 L es anneaux seront près du rebord, et recevront les barres pour porter la table.
Las argollas estarán debajo de la moldura, y por ellas entrarán las varas para llevar la mesa.
28 T u feras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or; et elles serviront à porter la table.
Harás las varas de madera de acacia, las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.
29 T u feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations; tu les feras d'or pur.
Harás también sus platos, cucharas, cubiertas y los tazones con que se libará; de oro fino los harás.
30 T u mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face.
Y pondrás siempre sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí. El candelabro de oro
31 T u feras un chandelier d'or pur; ce chandelier sera fait d'or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d'une même pièce.
»Harás además un candelabro de oro puro; labrado a martillo se hará el candelabro; su pie, su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores serán de lo mismo.
32 S ix branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l'un des côtés, et trois branches du chandelier de l'autre côté.
Y saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos del candelabro a un lado y tres brazos al otro lado.
33 I l y aura sur une branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
Tres copas en forma de flor de almendro en un brazo, una manzana y una flor; y tres copas en forma de flor de almendro en otro brazo, una manzana y una flor; así en los seis brazos que salen del candelabro.
34 A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
En la caña central del candelabro habrá cuatro copas en forma de flor de almendro, sus manzanas y sus flores.
35 I l y aura une pomme sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
Habrá una manzana debajo de dos brazos del mismo, otra manzana debajo de otros dos brazos del mismo y otra manzana debajo de los otros dos brazos del mismo; así para los seis brazos que salen del candelabro.
36 L es pommes et les branches du chandelier seront d'une même pièce: il sera tout entier d'or battu, d'or pur.
Sus manzanas y sus brazos serán de una pieza, todo ello una pieza labrada a martillo, de oro puro.
37 T u feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face.
Y le harás siete lámparas, las cuales encenderás para que alumbren hacia adelante.
38 S es mouchettes et ses vases à cendre seront d'or pur.
También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.
39 O n emploiera un talent d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
De un talento de oro fino lo harás, con todos estos utensilios.
40 R egarde, et fais d'après le modèle qui t'est montré sur la montagne.
Mira y hazlos conforme al modelo que te ha sido mostrado en el monte.