1 A nd Jehovah spake unto Moses, saying,
Jehová habló a Moisés y le dijo:
2 S peak unto the children of Israel, that they take for me an offering: of every man whose heart maketh him willing ye shall take my offering.
«Di a los hijos de Israel que recojan para mí una ofrenda. De todo hombre que la dé voluntariamente, de corazón, recogeréis mi ofrenda.
3 A nd this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass,
Ésta es la ofrenda que aceptaréis de ellos: oro, plata, cobre,
4 a nd blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
azul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabras,
5 a nd rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia wood,
pieles de carneros teñidas de rojo, pieles de tejones, madera de acacia,
6 o il for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense,
aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
7 o nyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.
8 A nd let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
Me erigirán un santuario, y habitaré en medio de ellos.
9 A ccording to all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it.
Conforme a todo lo que yo te muestre, así haréis el diseño del Tabernáculo y el diseño de todos sus utensilios. El Arca del testimonio
10 A nd they shall make an ark of acacia wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
»Harán también un arca de madera de acacia, cuya longitud será de dos codos y medio, su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.
11 A nd thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
La recubrirás de oro puro por dentro y por fuera, y pondrás encima y alrededor de ella una cornisa de oro.
12 A nd thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
Fundirás para ella cuatro argollas de oro, que pondrás en sus cuatro esquinas; dos argollas a un lado de ella y dos argollas al otro lado.
13 A nd thou shalt make staves of acacia wood, and overlay them with gold.
Harás unas varas de madera de acacia, las cuales cubrirás de oro.
14 A nd thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, wherewith to bear the ark.
Y meterás las varas por las argollas a los lados del Arca, para llevar el Arca con ellas.
15 T he staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
Las varas quedarán en las argollas del Arca; no se quitarán de ella.
16 A nd thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
En el Arca pondrás el Testimonio que yo te daré.
17 A nd thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
»Harás un propiciatorio de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
18 A nd thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
Harás también dos querubines de oro; los harás labrados a martillo en los dos extremos del propiciatorio.
19 A nd make one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat shall ye make the cherubim on the two ends thereof.
Harás, pues, un querubín en un extremo, y un querubín en el otro extremo; de una pieza con el propiciatorio harás los querubines en sus dos extremos.
20 A nd the cherubim shall spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be.
Los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con ellas el propiciatorio; estarán uno frente al otro, con sus rostros mirando hacia al propiciatorio.
21 A nd thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
Después pondrás el propiciatorio encima del Arca, y en el Arca pondrás el Testimonio que yo te daré.
22 A nd there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
Allí me manifestaré a ti, y hablaré contigo desde encima del propiciatorio, de entre los dos querubines que están sobre el Arca del testimonio, todo lo que yo te mande para los hijos de Israel. La mesa para el pan de la proposición
23 A nd thou shalt make a table of acacia wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
»Harás asimismo una mesa de madera de acacia; su longitud será de dos codos, de un codo su anchura, y su altura de codo y medio.
24 A nd thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
La recubrirás de oro puro y le harás una cornisa de oro alrededor.
25 A nd thou shalt make unto it a border of a handbreadth round about; and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
Le harás también una moldura alrededor, de un palmo menor de anchura, y harás alrededor de la moldura una cornisa de oro.
26 A nd thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
Le harás cuatro argollas de oro, las cuales pondrás en las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro patas.
27 C lose by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table.
Las argollas estarán debajo de la moldura, y por ellas entrarán las varas para llevar la mesa.
28 A nd thou shalt make the staves of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
Harás las varas de madera de acacia, las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.
29 A nd thou shalt make the dishes thereof, and the spoons thereof, and the flagons thereof, and the bowls thereof, wherewith to pour out: of pure gold shalt thou make them.
Harás también sus platos, cucharas, cubiertas y los tazones con que se libará; de oro fino los harás.
30 A nd thou shalt set upon the table showbread before me alway.
Y pondrás siempre sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí. El candelabro de oro
31 A nd thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be of one piece with it.
»Harás además un candelabro de oro puro; labrado a martillo se hará el candelabro; su pie, su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores serán de lo mismo.
32 A nd there shall be six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof:
Y saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos del candelabro a un lado y tres brazos al otro lado.
33 t hree cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower; and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower: so for the six branches going out of the candlestick:
Tres copas en forma de flor de almendro en un brazo, una manzana y una flor; y tres copas en forma de flor de almendro en otro brazo, una manzana y una flor; así en los seis brazos que salen del candelabro.
34 a nd in the candlestick four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof;
En la caña central del candelabro habrá cuatro copas en forma de flor de almendro, sus manzanas y sus flores.
35 a nd a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the candlestick.
Habrá una manzana debajo de dos brazos del mismo, otra manzana debajo de otros dos brazos del mismo y otra manzana debajo de los otros dos brazos del mismo; así para los seis brazos que salen del candelabro.
36 T heir knops and their branches shall be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold.
Sus manzanas y sus brazos serán de una pieza, todo ello una pieza labrada a martillo, de oro puro.
37 A nd thou shalt make the lamps thereof, seven: and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.
Y le harás siete lámparas, las cuales encenderás para que alumbren hacia adelante.
38 A nd the snuffers thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.
39 O f a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.
De un talento de oro fino lo harás, con todos estos utensilios.
40 A nd see that thou make them after their pattern, which hath been showed thee in the mount.
Mira y hazlos conforme al modelo que te ha sido mostrado en el monte.