Exodus 25 ~ Изход 25

picture

1 A nd Jehovah spake unto Moses, saying,

Тогава Господ каза на Моисей:

2 S peak unto the children of Israel, that they take for me an offering: of every man whose heart maketh him willing ye shall take my offering.

Кажи на израелтяните да Ми поднесат принос; от всеки човек, който на драго сърце би дал, ще приемете приноса за Мен.

3 A nd this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass,

А ето какъв принос ще приемете от тях: злато, сребро и мед,

4 a nd blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,

синьо, мораво, червено, висон и козя кожа,

5 a nd rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia wood,

червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, ситимово дърво,

6 o il for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense,

масло за осветление и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,

7 o nyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.

оникси и камъни, които се поставят на ефода и на нагръдника.

8 A nd let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.

И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.

9 A ccording to all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it.

Според всичко, което ти показвам - образеца на скинията и образеца на всичките ѝ принадлежности, - така да я направите.

10 A nd they shall make an ark of acacia wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.

Да направят ковчег от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и лакът и половина висок.

11 A nd thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.

Да го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.

12 A nd thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.

И да излееш за него четири златни колелца, които да поставиш на четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна и две колелца на другата му страна.

13 A nd thou shalt make staves of acacia wood, and overlay them with gold.

Да направиш и върлини от ситимово дърво и да ги обковеш със злато,

14 A nd thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, wherewith to bear the ark.

и да провреш върлините през колелцата от страните на ковчега, за да бъде носен ковчегът с тях.

15 T he staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.

Върлините да остават в колелцата на ковчега; да не се изваждат от него.

16 A nd thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.

И да сложиш в ковчега плочите на свидетелството, които ще ти дам.

17 A nd thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.

Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.

18 A nd thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.

И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.

19 A nd make one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat shall ye make the cherubim on the two ends thereof.

Да направиш един херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.

20 A nd the cherubim shall spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be.

Херувимите да бъдат с разперени отгоре крила и да покриват с крилата си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго; лицата на херувимите да бъдат обърнати към умилостивилището.

21 A nd thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.

И да положат умилостивилището върху ковчега; а в ковчега да поставиш плочите на свидетелството, което ще ти дам.

22 A nd there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.

Там ще се срещам с теб; и отгоре на умилостивилището, между двата херувима, които са върху ковчега с плочите на свидетелството, ще говоря с тебе за всичко, което ще ти заповядвам за израелтяните.

23 A nd thou shalt make a table of acacia wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.

Да направиш трапеза от ситимово дърво два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.

24 A nd thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.

Да я обковеш с чисто злато и да ѝ направиш златен венец наоколо.

25 A nd thou shalt make unto it a border of a handbreadth round about; and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.

Да ѝ направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза ѝ.

26 A nd thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.

Да ѝ направиш и четири златни колелца и да поставиш колелцата на четирите ѝ ъгъла, които са при четирите ѝ крака.

27 C lose by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table.

Колелцата да бъдат до самия перваз - като халки на върлините, за да се носи трапезата.

28 A nd thou shalt make the staves of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.

Върлините ще направиш от ситимово дърво и да ги обковеш със злато, и трапезата да се носи с тях.

29 A nd thou shalt make the dishes thereof, and the spoons thereof, and the flagons thereof, and the bowls thereof, wherewith to pour out: of pure gold shalt thou make them.

И да направиш блюдата ѝ, кадилниците ѝ, стомните ѝ и тасовете ѝ за употреба при възлиянията пред Господа; от чисто злато да ги направиш.

30 A nd thou shalt set upon the table showbread before me alway.

А на трапезата постоянно да слагаш хлябове за принос пред Мене.

31 A nd thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be of one piece with it.

Да направиш и светилника от чисто злато; изкован да направиш светилника; стъблото му, разклоненията му, чашките му, топчиците му и цветята му да са част от самия него.

32 A nd there shall be six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof:

От страните му да се издават шест клона - три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.

33 t hree cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower; and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower: so for the six branches going out of the candlestick:

На единия клон да има три чашки като бадеми, една топчица и едно цвете; и на другия клон - три чашки като бадеми и една топчица, и едно цвете; така да има и на шестте клона, които се издават от светилника.

34 a nd in the candlestick four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof;

На стъблото на светилника да има четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.

35 a nd a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the candlestick.

И на шестте клона, които се издават от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.

36 T heir knops and their branches shall be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold.

Топчиците им и разклоненията им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.

37 A nd thou shalt make the lamps thereof, seven: and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.

И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят пред него.

38 A nd the snuffers thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.

Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.

39 O f a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.

От един талант чисто злато да се направи той и всички тези прибори.

40 A nd see that thou make them after their pattern, which hath been showed thee in the mount.

Внимавай да ги направиш според образеца им, който ти беше показан на планината.