Ecclesiastes 12 ~ Еклесиаст 12

picture

1 R emember also thy Creator in the days of thy youth, before the evil days come, and the years draw nigh, when thou shalt say, I have no pleasure in them;

И помни Създателя си в дните на младостта си, преди да дойдат дните на злото и те стигнат годините, когато ще кажеш: Нямам наслада от тях;

2 b efore the sun, and the light, and the moon, and the stars, are darkened, and the clouds return after the rain;

преди да се помрачи слънцето и светлината, луната и звездите и да се върнат облаците след дъжда;

3 i n the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those that look out of the windows shall be darkened,

когато стражите на къщата ще треперят и силните мъже ще се прегърбят, и онези, които мелят, ще престанат, защото намаляха, и на онези, които гледат през прозорците, ще се стъмни;

4 a nd the doors shall be shut in the street; when the sound of the grinding is low, and one shall rise up at the voice of a bird, and all the daughters of music shall be brought low;

когато вратите ще се затворят при пътя, като отслабне гласът на мелницата; и при гласа на птицата ще стане човек и всички звукове на песента ще отслабнат;

5 y ea, they shall be afraid of that which is high, and terrors shall be in the way; and the almond-tree shall blossom, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail; because man goeth to his everlasting home, and the mourners go about the streets:

още когато ще се боят от всичко, което е високо, и ще треперят в пътя; когато бадемът разцъфти и скакалецът натегне, и всяко желание изчезне; защото човек отива във вечния си дом и жалеещите обикалят улиците;

6 b efore the silver cord is loosed, or the golden bowl is broken, or the pitcher is broken at the fountain, or the wheel broken at the cistern,

преди да се скъса сребърната верижка и да се счупи златната чаша или се строши стомната при извора, или се счупи колелото над кладенеца

7 a nd the dust returneth to the earth as it was, and the spirit returneth unto God who gave it.

и се върне пръстта в земята, както е била, и духът се върне при Бога, Който го е дал.

8 V anity of vanities, saith the Preacher; all is vanity.

Суета на суетите, казва проповедникът, всичко е суета. Заключение: живот в светлината на вечността

9 A nd further, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he pondered, and sought out, and set in order many proverbs.

И колкото по-мъдър ставаше проповедникът, толкова повече поучаваше хората на знание; а най-вече измисляше и издирваше, и нареждаше много притчи.

10 T he Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written uprightly, even words of truth.

Проповедникът се стараеше да намери угодни думи и това, което беше с правота написано, думи на истина.

11 T he words of the wise are as goads; and as nails well fastened are the words of the masters of assemblies, which are given from one shepherd.

Думите на мъдрите са като остени; и като заковани гвоздеи са думите на събирачите на изреченията, дадени от единия пастир.

12 A nd furthermore, my son, be admonished: of making many books there is no end; and much study is a weariness of the flesh.

А колкото за нещо повече от това, сине мой, приеми увещание, че правене на много книги няма край и много четене е труд на плътта.

13 T his is the end of the matter; all hath been heard: fear God, and keep his commandments; for this is the whole duty of man.

Нека чуем края на цялото слово: Бой се от Бога и пази заповедите Му, понеже това е всичко за човека.

14 F or God will bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it be good, or whether it be evil.

Защото относно всяко скрито нещо Бог ще докара на съд всяко дело, било то добро или зло.