2 Samuel 5 ~ 2 Царе 5

picture

1 T hen came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spake, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.

Тогава всички Израелеви племена дойдоха при Давид в Хеврон и казаха: Ние сме твоя кост и твоя плът.

2 I n times past, when Saul was king over us, it was thou that leddest out and broughtest in Israel: and Jehovah said to thee, Thou shalt be shepherd of my people Israel, and thou shalt be prince over Israel.

И по-рано, още докато Саул царуваше над нас, ти беше, който извеждаше и въвеждаше Израел. На тебе Господ каза: Ти ще пасеш народа Ми Израел и ти ще бъдеш вожд над Израел.

3 S o all the elders of Israel came to the king to Hebron; and king David made a covenant with them in Hebron before Jehovah: and they anointed David king over Israel.

И така, всички Израелеви старейшини дойдоха при царя в Хеврон и цар Давид сключи завет с тях пред Господа в Хеврон. Те помазаха Давид за цар над Израел.

4 D avid was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.

Давид беше на тридесет години, когато се възцари, и царува четиридесет години.

5 I n Hebron he reigned over Judah seven years and six months; and in Jerusalem he reigned thirty and three years over all Israel and Judah.

В Хеврон царува над Юда седем години и шест месеца; а в Йерусалим царува над целия Израел и Юда тридесет и три години. Йерусалим - столица на обединеното царство

6 A nd the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, who spake unto David, saying, Except thou take away the blind and the lame, thou shalt not come in hither; thinking, David cannot come in hither.

След това царят изведе мъжете си в Йерусалим против йевусейците, жителите на земята. А те говориха на Давид: Няма да влезеш тук! Дори и слепите и хромите ще те отблъснат. Защото си казваха: Давид няма да може да влезе тук.

7 N evertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.

Обаче Давид превзе крепостта Сион. Това е Давидовият град.

8 A nd David said on that day, Whosoever smiteth the Jebusites, let him get up to the watercourse, and smite the lame and the blind, that are hated of David's soul. Wherefore they say, There are the blind and the lame; he cannot come into the house.

И в онзи ден Давид каза: Който нападне йевусейците, нека хвърли във вадата слепите и хромите, защото са омразни на Давидовата душа. Понеже слепите и хромите бяха казали, че той няма да влезе в жилището им.

9 A nd David dwelt in the stronghold, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward.

И Давид се засели в крепостта, която и нарече Давидов град. След това Давид построи сгради около Мило и навътре.

10 A nd David waxed greater and greater; for Jehovah, the God of hosts, was with him.

Така Давид преуспяваше и ставаше по-велик; и Господ, Бог на Силите, беше с него.

11 A nd Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar-trees, and carpenters, and masons; and they built David a house.

В това време тирският цар Хирам прати посланици при Давид, кедрови дървета, дърводелци и зидари и построиха къща за Давид.

12 A nd David perceived that Jehovah had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake.

Тогава Давид позна, че Господ го беше утвърдил за цар над Израел и че беше възвисил царството му заради народа Си Израел.

13 A nd David took him more concubines and wives out of Jerusalem, after he was come from Hebron; and there were yet sons and daughters born to David.

Давид си взе още наложници и жени от Йерусалим, след като дойде от Хеврон; и на Давид се родиха още синове и дъщери.

14 A nd these are the names of those that were born unto him in Jerusalem: Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon,

А ето имената на онези, които му се родиха в Йерусалим: Самуа, Совав, Натан, Соломон,

15 a nd Ibhar, and Elishua, and Nepheg, and Japhia,

Евар, Елисуа, Нефег, Яфия,

16 a nd Elishama, and Eliada, and Eliphelet.

Елисама, Елиада и Елифалет.

17 A nd when the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines went up to seek David; and David heard of it, and went down to the stronghold.

А когато филистимците чуха, че помазали Давид за цар над Израел, всички филистимци дойдоха да търсят Давид. А Давид, като чу за това, слезе в крепостта.

18 N ow the Philistines had come and spread themselves in the valley of Rephaim.

И така, филистимците дойдоха и се разположиха в долината Рафаим.

19 A nd David inquired of Jehovah, saying, Shall I go up against the Philistines? wilt thou deliver them into my hand? And Jehovah said unto David, Go up; for I will certainly deliver the Philistines into thy hand.

Тогава Давид се допита до Господа: Да се опълча ли против филистимците? Ще ги предадеш ли в ръката ми? Господ му отговори: Излез, защото със сигурност ще предам филистимците в ръката ти.

20 A nd David came to Baal-perazim, and David smote them there; and he said, Jehovah hath broken mine enemies before me, like the breach of waters. Therefore he called the name of that place Baal-perazim.

И така, Давид отиде във Ваал-ферасим и ги порази там, като каза: Господ отнесе пред мене неприятелите ми, както река отнася. Затова онова място бе наречено Ваал-ферасим.

21 A nd they left their images there; and David and his men took them away.

Там филистимците оставиха идолите си; а Давид и мъжете му ги вдигнаха.

22 A nd the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.

И филистимците пак дойдоха и се разположиха в долината Рафаим.

23 A nd when David inquired of Jehovah, he said, Thou shalt not go up: make a circuit behind them, and come upon them over against the mulberry-trees.

А когато Давид се допита до Господа, Той му отговори: Не излизай! Обиколи зад тях и ги нападни срещу черниците.

24 A nd it shall be, when thou hearest the sound of marching in the tops of the mulberry-trees, that then thou shalt bestir thyself; for then is Jehovah gone out before thee to smite the host of the Philistines.

И когато чуеш шум, като че някой минава по върховете на черниците, тогава тръгни, защото тогава Господ ще излезе пред тебе да порази филистимското множество.

25 A nd David did so, as Jehovah commanded him, and smote the Philistines from Geba until thou come to Gezer.

И Давид направи, както Господ му заповяда, и порази филистимците от Газа до входа в Гезер.