Psalm 86 ~ Псалми 86

picture

1 B ow down thine ear, O Jehovah, and answer me; For I am poor and needy.

(По слав. 85.) Давидова молитва. Господи, приклони ухото Си; послушай ме, защото съм сиромах и немощен.

2 P reserve my soul; for I am godly: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.

Опази душата ми, защото съм посветен; Ти, Боже мой, спаси слугата Си, който уповава на Тебе.

3 B e merciful unto me, O Lord; For unto thee do I cry all the day long.

Смили се над мене, Господи, защото към Тебе викам цял ден.

4 R ejoice the soul of thy servant; For unto thee, O Lord, do I lift up my soul.

Развесели душата на слугата Си, защото към Тебе, Господи, издигам душата си.

5 F or thou, Lord, art good, and ready to forgive, And abundant in lovingkindness unto all them that call upon thee.

Защото Ти, Господи, си благ и готов да прощаваш, и многомилостив към всички, които Те призовават.

6 G ive ear, O Jehovah, unto my prayer; And hearken unto the voice of my supplications.

Послушай, Господи, молитвата ми и внимавай в гласа на молбите ми,

7 I n the day of my trouble I will call upon thee; For thou wilt answer me.

в деня на неволята си ще призова Тебе, защото ще ме послушаш.

8 T here is none like unto thee among the gods, O Lord; Neither are there any works like unto thy works.

Между боговете няма подобен на Тебе, Господи, нито има дела, подобни на Твоите.

9 A ll nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; And they shall glorify thy name.

Всички народи, които си създал, ще дойдат и ще се поклонят пред Тебе, Господи, и ще прославят името Ти.

10 F or thou art great, and doest wondrous things: Thou art God alone.

Защото си велик и вършиш чудесни неща; само Ти си Бог.

11 T each me thy way, O Jehovah; I will walk in thy truth: Unite my heart to fear thy name.

Научи ме, Господи, на пътя Си и ще ходя в истината Ти; дай ми да се страхувам от името Ти с нераздвоено сърце.

12 I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart; And I will glorify thy name for evermore.

Ще Те хваля, Господи, Боже мой, от все сърце и ще славя името Ти довека.

13 F or great is thy lovingkindness toward me; And thou hast delivered my soul from the lowest Sheol.

Защото голяма е Твоята милост към мен; и Ти си избавил душата ми от най-дълбоката преизподня.

14 O God, the proud are risen up against me, And a company of violent men have sought after my soul, And have not set thee before them.

Боже, горделивите се надигнаха против мен и тълпата на насилниците поиска душата ми; и не поставиха Тебе пред себе си.

15 B ut thou, O Lord, art a God merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in lovingkindness and truth.

Но, Господи, Ти си Бог многомилостив и благодатен, дълготърпелив и изобилстващ с милост и вярност.

16 O h turn unto me, and have mercy upon me; Give thy strength unto thy servant, And save the son of thy handmaid.

Обърни се към мен и се смили над мен; дай силата Си на слугата Си и избави сина на слугинята Си.

17 S how me a token for good, That they who hate me may see it, and be put to shame, Because thou, Jehovah, hast helped me, and comforted me.

Покажи ми знак на благоволението Си, за да го видят онези, които ме мразят, и да се посрамят затова, че Ти, Господи, си ми помогнал и си ме утешил.