Psalm 86 ~ Псалми 86

picture

1 I ncline thine ear, Jehovah, answer me; for I am afflicted and needy.

(По слав. 85.) Давидова молитва. Господи, приклони ухото Си; послушай ме, защото съм сиромах и немощен.

2 K eep my soul, for I am godly; O thou my God, save thy servant who confideth in thee.

Опази душата ми, защото съм посветен; Ти, Боже мой, спаси слугата Си, който уповава на Тебе.

3 B e gracious unto me, O Lord; for unto thee do I call all the day.

Смили се над мене, Господи, защото към Тебе викам цял ден.

4 R ejoice the soul of thy servant; for unto thee, Lord, do I lift up my soul.

Развесели душата на слугата Си, защото към Тебе, Господи, издигам душата си.

5 F or thou, Lord, art good, and ready to forgive, and art of great loving-kindness unto all that call upon thee.

Защото Ти, Господи, си благ и готов да прощаваш, и многомилостив към всички, които Те призовават.

6 G ive ear, O Jehovah, unto my prayer, and attend to the voice of my supplications.

Послушай, Господи, молитвата ми и внимавай в гласа на молбите ми,

7 I n the day of my distress I will call upon thee, for thou wilt answer me.

в деня на неволята си ще призова Тебе, защото ще ме послушаш.

8 A mong the gods there is none like unto thee, Lord, and there is nothing like unto thy works.

Между боговете няма подобен на Тебе, Господи, нито има дела, подобни на Твоите.

9 A ll nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord, and shall glorify thy name.

Всички народи, които си създал, ще дойдат и ще се поклонят пред Тебе, Господи, и ще прославят името Ти.

10 F or thou art great, and doest wondrous things: thou art God, thou alone.

Защото си велик и вършиш чудесни неща; само Ти си Бог.

11 T each me thy way, Jehovah; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.

Научи ме, Господи, на пътя Си и ще ходя в истината Ти; дай ми да се страхувам от името Ти с нераздвоено сърце.

12 I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart; and I will glorify thy name for evermore.

Ще Те хваля, Господи, Боже мой, от все сърце и ще славя името Ти довека.

13 F or great is thy loving-kindness toward me, and thou hast delivered my soul from the lowest Sheol.

Защото голяма е Твоята милост към мен; и Ти си избавил душата ми от най-дълбоката преизподня.

14 O God, the proud are risen against me, and the assembly of the violent seek after my soul, and they have not set thee before them.

Боже, горделивите се надигнаха против мен и тълпата на насилниците поиска душата ми; и не поставиха Тебе пред себе си.

15 B ut thou, Lord, art a God merciful and gracious, slow to anger, and abundant in goodness and truth.

Но, Господи, Ти си Бог многомилостив и благодатен, дълготърпелив и изобилстващ с милост и вярност.

16 T urn toward me, and be gracious unto me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.

Обърни се към мен и се смили над мен; дай силата Си на слугата Си и избави сина на слугинята Си.

17 S hew me a token for good, that they which hate me may see it, and be ashamed; for thou, Jehovah, hast helped me and comforted me.

Покажи ми знак на благоволението Си, за да го видят онези, които ме мразят, и да се посрамят затова, че Ти, Господи, си ми помогнал и си ме утешил.