2 Corinthians 7 ~ 2 Коринтяни 7

picture

1 H aving therefore these promises, beloved, let us purify ourselves from every pollution of flesh and spirit, perfecting holiness in God's fear.

И така, възлюбени, като имаме тези обещания, нека очистим себе си от всяка плътска и духовна нечистота, като се усъвършенстваме в святост със страх от Бога. Радостта на апостола

2 R eceive us: we have injured no one, we have ruined no one, we have made gain of no one.

Направете място в сърцата си за нас; никого не сме онеправдали, никого не сме покварили, никого не сме използвали с користни цели.

3 I do not speak for condemnation, for I have already said that ye are in our hearts, to die together, and live together.

Не казвам това, за да ви осъдя; защото вече казах, че сте в сърцата ни, така че да бъдем заедно и като умрем, и като живеем.

4 G reat my boldness towards you, great my exulting in respect of you; I am filled with encouragement; I overabound in joy under all our affliction.

Голяма е моята увереност във вас, много се хваля с вас, напълно се утешавам; даже във всяка наша скръб радостта ми е преизобилна.

5 F or indeed, when we came into Macedonia, our flesh had no rest, but afflicted in every way; without combats, within fears.

Защото откакто дойдохме в Македония, плътта ни нямаше никакво спокойствие, но отвсякъде бяхме в утеснение: отвън борби, отвътре страхове.

6 B ut he who encourages those that are low, God, encouraged us by the coming of Titus;

Но Бог, Който утешава смирените, утеши ни с идването на Тит;

7 a nd not by his coming only, but also through the encouragement with which he was encouraged as to you; relating to us your ardent desire, your mourning, your zeal for me; so that I the more rejoiced.

и не просто с идването му, но и поради утехата, с която вие го бяхте утешили, като ни извести копнежа ви, плача ви, ревността ви за мене; така че още повече се зарадвах.

8 F or if also I grieved you in the letter, I do not regret, if even I have regretted it; for I see that that letter, if even only for a time, grieved you.

Защото, при все че ви наскърбих с посланието си, не се разкайвам; ако и да бях се поразкаял, когато видях, че онова писмо ви наскърби, макар за малко време.

9 N ow I rejoice, not that ye have been grieved, but that ye have been grieved to repentance; for ye have been grieved according to God, that in nothing ye might be injured by us.

Сега се радвам не заради наскърбяването ви, а защото наскърбяването ви доведе до покаяние; понеже скърбяхте по Бога, така че да не претърпявате никаква вреда от нас.

10 F or grief according to God works repentance to salvation, never to be regretted; but the grief of the world works death.

Защото скръбта по Бога докарва спасително покаяние, което не причинява разкаяние; но светската скръб докарва смърт.

11 F or, behold, this same thing, your being grieved according to God, how much diligence it wrought in you, but excusing, but indignation, but fear, but ardent desire, but zeal, but vengeance: in every way ye have proved yourselves to be pure in the matter.

Защото, ето, това, че се наскърбихте по Бога, какво усърдие породи във вас, какво себеочистване, какво негодувание, какъв страх, какъв копнеж, каква ревност, какво наказание на злото! Във всичко вие показахте, че сте чисти в това нещо.

12 S o then, if also I wrote to you, not for the sake of him that injured, nor for the sake of him that was injured, but for the sake of our diligent zeal for you being manifested to you before God.

И така, ако и да ви писах това, не го писах заради оскърбителя, нито заради оскърбения, но за да стане явна пред Бога нашата грижа за вас.

13 F or this reason we have been encouraged. And we the rather rejoiced in our encouragement more abundantly by reason of the joy of Titus, because his spirit has been refreshed by you all.

Затова се утешихме; и в тази наша утеха още повече се зарадвахме поради радостта на Тит, защото всички вие сте успокоили духа му.

14 B ecause if I boasted to him anything about you, I have not been put to shame; but as we have spoken to you all things in truth, so also our boasting to Titus has been truth;

Защото ако съм му се похвалил малко с вас, не се засрамих; но както всичко, което ви говорихме, беше истинно, така и похвалата ни с вас пред Тит излезе истина.

15 a nd his affections are more abundantly towards you, calling to mind the obedience of you all, how with fear and trembling ye received him.

И той още повече милее за вас, като си спомня послушанието на всички ви, как сте го приели със страх и трепет.

16 I rejoice that in everything I am confident as to you.

Радвам се, че във всичко съм насърчен за вас.