1 A nd Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandment which I command you this day.
Тогава Моисей и Израелевите старейшини заповядаха на народа: Пазете всички заповеди, които днес ви даваме.
2 A nd it shall be on the day when ye pass over the Jordan unto the land which Jehovah thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaster them with plaster:
И в деня, когато минете през Йордан към земята, която Господ, твоят Бог, ти дава, постави си големи камъни, измажи ги с вар
3 a nd thou shalt write upon them all the words of this law, when thou goest over that thou mayest enter into the land which Jehovah thy God giveth thee, a land flowing with milk and honey, as Jehovah the God of thy fathers hath promised thee.
и запиши на тях всички думи на този закон, като преминеш Йордан, за да влезеш в земята, която Господ, твоят Бог, ти дава - земя, където текат мляко и мед, както ти е обещал Господ, Бог на бащите ти.
4 A nd it shall be when ye go over the Jordan, that ye shall set up these stones, as I command you this day, on mount Ebal, and thou shalt plaster them with plaster.
Затова, като преминете Йордан, поставете на хълма Гевал тези камъни, за които днес ви заповядвам, и ги измажете с вар.
5 A nd there shalt thou build an altar to Jehovah thy God, an altar of stones; thou shalt not lift up an iron upon them;
И там да издигнеш жертвеник на Господа, твоя Бог, жертвеник от камъни. Желязно сечиво да не ги докосне;
6 o f whole stones shalt thou build the altar of Jehovah thy God; and thou shalt offer up burnt-offerings thereon to Jehovah thy God.
да издигнеш жертвеника на Господа, твоя Бог, от цели камъни и да принесеш на него всеизгаряния на Господа, твоя Бог;
7 A nd thou shalt sacrifice peace-offerings, and shalt eat there, and rejoice before Jehovah thy God.
да принесеш и мирни жертви, да ядеш там и да се развеселиш пред Господа, твоя Бог.
8 A nd thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly.
А на камъните да напишеш много ясно всичките думи на този закон.
9 A nd Moses and the priests, the Levites, spoke to all Israel, saying, Be silent and hearken, Israel! this day thou art become the people of Jehovah thy God.
Тогава Моисей и левитските свещеници казаха на целия Израел: Мълчи и слушай, Израелю, днес вие станахте народ на Господа, вашия Бог.
10 A nd thou shalt hearken unto the voice of Jehovah thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
Затова слушай гласа на Господа, твоя Бог, и изпълнявай заповедите Му и наредбите Му, които днес ти давам.
11 A nd Moses gave commandment to the people the same day, saying,
И Моисей заръча на народа в същия ден:
12 T hese shall stand to bless the people upon mount Gerizim, when ye have gone over the Jordan: Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin.
Когато преминете Йордан, ето кои да застанат на хълма Гаризин, за да благославят народа: Симеон, Левий, Юда, Исахар, Йосиф и Вениамин;
13 A nd these shall stand upon mount Ebal to curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
и ето кои да застанат на хълма Гевал, за да го прокълнат: Рувим, Гад, Асир, Завулон, Дан и Нефталим.
14 A nd the Levites shall declare and say unto all the men of Israel with a loud voice:
Тогава левитите с висок глас да кажат на всички израелтяни:
15 C ursed be the man that maketh a graven or molten image, an abomination to Jehovah, a work of the craftsman's hand, and putteth it up secretly! And all the people shall answer and say, Amen.
Проклет да е онзи, който направи изваян или излят кумир, мерзост пред Господа, дело на художнически ръце, и го постави на скрито място. И целият народ да отговори: Амин!
16 C ursed be he that slighteth his father or his mother! And all the people shall say, Amen.
Проклет, който се присмива на баща си или на майка си. И целият народ да каже: Амин!
17 C ursed be he that removeth his neighbour's landmark! And all the people shall say, Amen.
Проклет, който премести междите на ближния си. И целият народ да каже: Амин!
18 C ursed be he that maketh the blind to wander out of the way! And all the people shall say, Amen.
Проклет, който отбие слепия от пътя. И целият народ да каже: Амин!
19 C ursed be he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow! And all the people shall say, Amen.
Проклет, който опорочи съда на пришълеца, на сирачето и на вдовицата. И целият народ да каже: Амин!
20 C ursed be he that lieth with his father's wife; for he uncovereth his father's skirt! And all the people shall say, Amen.
Проклет, който лежи с жената на баща си; защото осквернява леглото на баща си. И целият народ да каже: Амин!
21 C ursed be he that lieth with any manner of beast! And all the people shall say, Amen.
Проклет, който лежи с каквото и да е животно. И целият народ да каже: Амин!
22 C ursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother! And all the people shall say, Amen.
Проклет, който лежи със сестра си, дъщеря на баща си или дъщеря на майка си. И целият народ да каже: Амин!
23 C ursed be he that lieth with his mother-in-law! And all the people shall say, Amen.
Проклет, който лежи с тъща си. И целият народ да каже: Амин!
24 C ursed be he that smiteth his neighbour secretly! And all the people shall say, Amen.
Проклет, който скришно удари ближния си. И целият народ да каже: Амин!
25 C ursed be he that taketh reward to smite mortally innocent blood! And all the people shall say, Amen.
Проклет, който приеме подкуп, за да убие невинен човек. И целият народ да каже: Амин!
26 C ursed be he that confirmeth not the words of this law to do them! And all the people shall say, Amen.
Проклет, който не потвърждава думите на този закон и не ги изпълнява. И целият народ да каже: Амин!