1 T he word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
Словото, което се откри на Амосовия син Исая за Юдея и Йерусалим:
2 A nd it shall come to pass in the end of days, the mountain of Jehovah's house shall be established on the top of the mountains, and shall be lifted up above the hills; and all the nations shall flow unto it.
В следващите дни хълмът на дома Господен ще се утвърди по-високо от всички хълмове и ще се издигне над бърдата; и всички народи ще се стекат на него.
3 A nd many peoples shall go and say, Come, and let us go up to the mountain of Jehovah, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths. For out of Zion shall go forth the law, and Jehovah's word from Jerusalem.
И много племена ще отидат и ще кажат: Елате, да възлезем на хълма Господен, в дома на Якововия Бог; Той ще ни научи на пътищата Си и ние ще ходим в пътеките Му, защото от Сион ще излезе поуката и словото Господне - от Йерусалим.
4 A nd he shall judge among the nations, and shall reprove many peoples; and they shall forge their swords into ploughshares, and their spears into pruning-knives: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.
Бог ще съди между народите и ще решава между много племена; и те ще изковат мечовете си на палешници и копията си - на сърпове; народ против народ няма да вдигне меч, нито ще се учат вече на война.
5 H ouse of Jacob, come ye, and let us walk in the light of Jehovah.
Доме Яковов, елате и нека ходим в Господнята светлина.
6 F or thou hast cast off thy people, the house of Jacob, because they are filled from the east, and use auguries like the Philistines, and ally themselves with the children of foreigners.
Понеже Ти си изоставил народа Си, Якововия дом, защото те се напълниха с обичаи от изток и станаха гадатели по облаци като филистимците, и сключиха завет със синовете на чуждородците.
7 A nd their land is full of silver and gold, and there is no end of their treasures: their land also is full of horses, and there is no end of their chariots.
И земята им се напълни със сребро и злато и нямат край съкровищата им; напълни се земята им и с коне и нямат край колесниците им;
8 A nd their land is full of idols; they bow themselves down to the work of their own hands, to that which their fingers have made.
земята им се напълни и с идоли; поклониха се на делата на своите си ръце и на онова, което самите им пръсти направиха;
9 A nd the mean man shall be bowed down, and the great man shall be brought low: and do not thou forgive them!
и се наведе долният човек и се сниши големецът; затова недей им прощава.
10 E nter into the rock, and hide thee in the dust, from before the terror of Jehovah, and from the glory of his majesty.
Влез в скалата и се скрий в пръстта поради страха от Господа и поради славата на Неговото величие.
11 T he lofty eyes of man shall be brought low, and the haughtiness of men shall be bowed down, and Jehovah alone shall be exalted in that day.
Гордите погледи на хората ще се унижат и високоумието им ще се наведе; а само Господ ще се възвиси в онзи ден.
12 F or there shall be a day of Jehovah of hosts upon everything proud and lofty, and upon everything lifted up, and it shall be brought low;
Защото ще има ден, когато Господ на Силите ще бъде против всеки горделив и надменен човек и против всичко, което се надига (и ще се унижи),
13 a nd upon all the cedars of Lebanon, high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan;
против всички ливански кедри, високи и издигнати, и против всички васански дъбове,
14 a nd upon all the lofty mountains, and upon all the hills that are lifted up;
против всички високи планини и против всички възвишени бърда,
15 a nd upon every high tower, and upon every fenced wall;
против всяка висока кула и против всяка укрепена стена,
16 a nd upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant works of art.
против всички тарсийски кораби и против всичко, което е приятно да се гледа.
17 A nd the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be brought low; and Jehovah alone shall be exalted in that day:
Гордото поведение на човека ще се прекърши и надменността ще се унижи; а само Господ ще се възвиси в онзи ден.
18 a nd the idols shall utterly pass away.
И идолите съвсем ще изчезнат
19 A nd they shall go into the caves of the rocks, and into the holes of the earth, from before the terror of Jehovah, and from the glory of his majesty, when he shall arise to terrify the earth.
и хората ще влязат в пещерите на скалите и в дупките на земята - поради страха от Господа и поради славата на величието Му, когато стане да разтърси земята.
20 I n that day men shall cast away their idols of silver and their idols of gold, which they made for himself to worship, to the moles and to the bats;
В онзи ден човек ще хвърли на къртиците и прилепите сребърните и златните идоли, които си е направил, за да им се кланя,
21 t o go into the clefts of the rocks, and into the fissures of the cliffs, from before the terror of Jehovah, and from the glory of his majesty, when he shall arise to terrify the earth.
за да влезе в канаристите подземия и в пукнатините на скалите - поради страха от Господа и поради славата на величието Му, когато стане да разтърси земята.
22 C ease ye from man, whose breath is in his nostrils; for what account is to be made of him?
Престанете да се надявате на човек, в чиито ноздри е лъх; защото за какво може да се разчита на него?