Isaiah 2 ~ Исая 2

picture

1 T his is what Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.

Словото, което се откри на Амосовия син Исая за Юдея и Йерусалим:

2 I t shall happen in the latter days, that the mountain of Yahweh’s house shall be established on the top of the mountains, and shall be raised above the hills; and all nations shall flow to it.

В следващите дни хълмът на дома Господен ще се утвърди по-високо от всички хълмове и ще се издигне над бърдата; и всички народи ще се стекат на него.

3 M any peoples shall go and say, “Come, let’s go up to the mountain of Yahweh, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths.” For out of Zion the law shall go out, and Yahweh’s word from Jerusalem.

И много племена ще отидат и ще кажат: Елате, да възлезем на хълма Господен, в дома на Якововия Бог; Той ще ни научи на пътищата Си и ние ще ходим в пътеките Му, защото от Сион ще излезе поуката и словото Господне - от Йерусалим.

4 H e will judge between the nations, and will decide concerning many peoples; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks. Nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.

Бог ще съди между народите и ще решава между много племена; и те ще изковат мечовете си на палешници и копията си - на сърпове; народ против народ няма да вдигне меч, нито ще се учат вече на война.

5 H ouse of Jacob, come, and let us walk in the light of Yahweh.

Доме Яковов, елате и нека ходим в Господнята светлина.

6 F or you have forsaken your people, the house of Jacob, because they are filled from the east, with those who practice divination like the Philistines, and they clasp hands with the children of foreigners.

Понеже Ти си изоставил народа Си, Якововия дом, защото те се напълниха с обичаи от изток и станаха гадатели по облаци като филистимците, и сключиха завет със синовете на чуждородците.

7 T heir land is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures. Their land also is full of horses, neither is there any end of their chariots.

И земята им се напълни със сребро и злато и нямат край съкровищата им; напълни се земята им и с коне и нямат край колесниците им;

8 T heir land also is full of idols. They worship the work of their own hands, that which their own fingers have made.

земята им се напълни и с идоли; поклониха се на делата на своите си ръце и на онова, което самите им пръсти направиха;

9 M an is brought low, and mankind is humbled; therefore don’t forgive them.

и се наведе долният човек и се сниши големецът; затова недей им прощава.

10 E nter into the rock, and hide in the dust, from before the terror of Yahweh, and from the glory of his majesty.

Влез в скалата и се скрий в пръстта поради страха от Господа и поради славата на Неговото величие.

11 T he lofty looks of man will be brought low, the haughtiness of men will be bowed down, and Yahweh alone will be exalted in that day.

Гордите погледи на хората ще се унижат и високоумието им ще се наведе; а само Господ ще се възвиси в онзи ден.

12 F or there will be a day of Yahweh of Armies for all that is proud and haughty, and for all that is lifted up; and it shall be brought low:

Защото ще има ден, когато Господ на Силите ще бъде против всеки горделив и надменен човек и против всичко, което се надига (и ще се унижи),

13 F or all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, for all the oaks of Bashan,

против всички ливански кедри, високи и издигнати, и против всички васански дъбове,

14 F or all the high mountains, for all the hills that are lifted up,

против всички високи планини и против всички възвишени бърда,

15 F or every lofty tower, for every fortified wall,

против всяка висока кула и против всяка укрепена стена,

16 F or all the ships of Tarshish, and for all pleasant imagery.

против всички тарсийски кораби и против всичко, което е приятно да се гледа.

17 T he loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be brought low; and Yahweh alone shall be exalted in that day.

Гордото поведение на човека ще се прекърши и надменността ще се унижи; а само Господ ще се възвиси в онзи ден.

18 T he idols shall utterly pass away.

И идолите съвсем ще изчезнат

19 M en shall go into the caves of the rocks, and into the holes of the earth, from before the terror of Yahweh, and from the glory of his majesty, when he arises to shake the earth mightily.

и хората ще влязат в пещерите на скалите и в дупките на земята - поради страха от Господа и поради славата на величието Му, когато стане да разтърси земята.

20 I n that day, men shall cast away their idols of silver, and their idols of gold, which have been made for themselves to worship, to the moles and to the bats;

В онзи ден човек ще хвърли на къртиците и прилепите сребърните и златните идоли, които си е направил, за да им се кланя,

21 T o go into the caverns of the rocks, and into the clefts of the ragged rocks, from before the terror of Yahweh, and from the glory of his majesty, when he arises to shake the earth mightily.

за да влезе в канаристите подземия и в пукнатините на скалите - поради страха от Господа и поради славата на величието Му, когато стане да разтърси земята.

22 S top trusting in man, whose breath is in his nostrils; for of what account is he?

Престанете да се надявате на човек, в чиито ноздри е лъх; защото за какво може да се разчита на него?