1 R emember, Yahweh, what has come on us: Look, and see our reproach.
Спомни си, Господи, какво ни се случи; погледни и виж как ни укоряват.
2 O ur inheritance is turned to strangers, Our houses to aliens.
Наследството ни мина у чужденци, къщите ни - у странници.
3 W e are orphans and fatherless; Our mothers are as widows.
Останахме сирачета без баща. Майките ни са като вдовици.
4 W e have drunken our water for money; Our wood is sold to us.
Водата си пихме със сребро, дървата ни идват с пари.
5 O ur pursuers are on our necks: We are weary, and have no rest.
Нашите гонители са на вратовете ни. Трудим се и почивка нямаме.
6 W e have given the hand to the Egyptians, To the Assyrians, to be satisfied with bread.
Протегнахме ръка към египтяните и към асирийците, за да се наситим с хляб.
7 O ur fathers sinned, and are no more; We have borne their iniquities.
Бащите ни съгрешиха и ги няма; и ние носим техните беззакония.
8 S ervants rule over us: There is no one to deliver us out of their hand.
Слуги господстват над нас и няма кой да ни избави от ръката им.
9 W e get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.
Добиваме хляба си с опасност за живота си поради меча, който ограбва в пустинята.
10 O ur skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine.
Кожата ни почервеня като пещ поради върлуването на глада.
11 T hey ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.
Изнасилваха жените в Сион, девиците - в Юдейските градове.
12 P rinces were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored.
Чрез техните ръце бяха обесени първенците, старейшините не бяха почитани.
13 T he young men bare the mill; The children stumbled under the wood.
Младежите носеха воденични камъни и децата падаха под товара на дървата.
14 T he elders have ceased from the gate, The young men from their music.
Старейшините не седят вече на портите; младежите изоставиха песните си.
15 T he joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning.
Престана радостта на сърцето ни; хорото ни се превърна в жалеене.
16 T he crown is fallen from our head: Woe to us! for we have sinned.
Венецът падна от главата ни. Горко ни! Защото сме съгрешили.
17 F or this our heart is faint; For these things our eyes are dim;
Затова чезне сърцето ни; затова причерня на очите ни.
18 F or the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk on it.
Поради запустяването на Сионския хълм лисиците ходят по него.
19 Y ou, Yahweh, remain forever; Your throne is from generation to generation.
Ти, Господи, седиш като Цар довека; престолът Ти е от род в род.
20 W hy do you forget us forever, And forsake us so long time?
Защо ни забравяш завинаги и ни изоставяш за толкова дълго време?
21 T urn us to yourself, Yahweh, and we shall be turned. Renew our days as of old.
Възвърни ни, Господи, към Себе Си и ще се възвърнем; обнови дните ни, както отначало -
22 B ut you have utterly rejected us; You are very angry against us.
ако не си ни отхвърлил съвсем и не си се разгневил много против нас.