Ezra 8 ~ Ездра 8

picture

1 N ow these are the heads of their fathers’ households, and this is the genealogy of those who went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king:

А ето началниците на бащините им домове, ето и родословието на онези, които излязоха с мен от Вавилон при царуването на цар Артаксеркс.

2 O f the sons of Phinehas, Gershom. Of the sons of Ithamar, Daniel. Of the sons of David, Hattush.

От Финеесовите потомци - Гирсон; от Итамаровите потомци - Даниил; от Давидовите потомци - Хатус.

3 O f the sons of Shecaniah, of the sons of Parosh, Zechariah; and with him were listed by genealogy of the males one hundred fifty.

От потомците на Сехания, от Фаросовите потомци - Захария, и с него бяха преброени по родословието на всички от мъжки пол сто и петдесет души.

4 O f the sons of Pahathmoab, Eliehoenai the son of Zerahiah; and with him two hundred males.

От Фаат-Моавовите потомци - Зарайевият син Елиоинай, и с него двеста души от мъжки пол.

5 O f the sons of Shecaniah, the son of Jahaziel; and with him three hundred males.

От Сеханиевите потомци - Яазииловият син, и с него триста души от мъжки пол.

6 O f the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan; and with him fifty males.

От Адиновите потомци - Йонатановият син Евед, и с него петдесет души от мъжки пол.

7 O f the sons of Elam, Jeshaiah the son of Athaliah; and with him seventy males.

От Еламовите потомци - Готолиевият син Исая, и с него седемдесет души от мъжки пол.

8 O f the sons of Shephatiah, Zebadiah the son of Michael; and with him eighty males.

От Сефатиевите потомци - Михаиловият син Зевадия, и с него осемдесет души от мъжки пол.

9 O f the sons of Joab, Obadiah the son of Jehiel; and with him two hundred and eighteen males.

От Йоавовите потомци - Ехииловият син Авдий, и с него двеста и осемнадесет души от мъжки пол.

10 O f the sons of Shelomith, the son of Josiphiah; and with him one hundred sixty males.

От Селомитовите потомци - Йосифиевият син, и с него сто и шестдесет души от мъжки пол.

11 O f the sons of Bebai, Zechariah the son of Bebai; and with him twenty-eight males.

От Винаевите потомци - Захария, Виваевият син, и с него двадесет и осем души от мъжки пол.

12 O f the sons of Azgad, Johanan the son of Hakkatan; and with him one hundred ten males.

От Азгадовите потомци - Йоанан, Акатановият син, и с него сто и десет души от мъжки пол.

13 O f the sons of Adonikam, who were the last; and these are their names: Eliphelet, Jeuel, and Shemaiah; and with them sixty males.

От следващите, Адоникамовите потомци - следните, чиито имена са: Елифалет, Еиил и Семая, и с тях седемдесет души от мъжки пол.

14 O f the sons of Bigvai, Uthai and Zabbud; and with them seventy males.

А от Вагуевите потомци - Утай и Завуд, и с тях седемдесет души от мъжки пол.

15 I gathered them together to the river that runs to Ahava; and there we encamped three days: and I viewed the people, and the priests, and found there none of the sons of Levi.

Тези събрах при реката, която тече към Аава, и там се разположихме на стан три дни; а като прегледах народа и свещениците, не намерих там нито един от потомците на Левий.

16 T hen sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib, and for Elnathan, who were teachers.

Тогава пратих за по-видните хора Елиезер, Ариил, Семая, Елнатан, Ярив, Елнатан, Натан, Захария и Месулам, и за благоразумните мъже Йоярив и Елнатан,

17 I sent them out to Iddo the chief at the place Casiphia; and I told them what they should tell Iddo, and his brothers the Nethinim, at the place Casiphia, that they should bring to us ministers for the house of our God.

и им дадох поръчка до началника на мястото Касифия - Идо; и им казах какво да казват на Идо и на братята му, нетинимите на мястото Касифия, да ни изпратят служители за дома на нашия Бог.

18 A ccording to the good hand of our God on us they brought us a man of discretion, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brothers, eighteen;

И понеже добрата ръка на нашия Бог беше над нас, те ни доведоха един разумен човек от потомците на Маалия, син на Левий, син на Израел; също и Саравия със синовете му и братята му, осемнадесет души;

19 a nd Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brothers and their sons, twenty;

и Асавия и с него Исая от Мерариевите потомци, братята му и синовете им, двадесет души;

20 a nd of the Nethinim, whom David and the princes had given for the service of the Levites, two hundred and twenty Nethinim: all of them were mentioned by name.

и от нетинимите, които Давид и първенците бяха определили за прислуга на левитите, двеста и двадесет нетиними. Всички те бяха споменати по име.

21 T hen I proclaimed a fast there, at the river Ahava, that we might humble ourselves before our God, to seek of him a straight way for us, and for our little ones, and for all our substance.

Тогава прогласих пост там, при реката Аава, за да се смирим пред нашия Бог и да просим от Него добър път за нас, за децата ни и за целия ни имот.

22 F or I was ashamed to ask of the king a band of soldiers and horsemen to help us against the enemy on the way, because we had spoken to the king, saying, “The hand of our God is on all those who seek him, for good; but his power and his wrath is against all those who forsake him.”

Защото ме беше срам да поискам от царя войници и конници, за да ни помагат против неприятели по пътя; понеже бяхме говорили на царя: Ръката на нашия Бог е за добро над всички, които Го търсят, а силата и гневът Му са против всички, които Го изоставят.

23 S o we fasted and begged our God for this: and he was entreated of us.

И така, постихме и се молихме на нашия Бог за това, и Той ни послуша.

24 T hen I set apart twelve of the chiefs of the priests, even Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brothers with them,

Тогава отделих дванадесет от главните свещеници - Саравия, Асавия и с тях десет от братята им -

25 a nd weighed to them the silver, and the gold, and the vessels, even the offering for the house of our God, which the king, and his counselors, and his princes, and all Israel there present, had offered:

и претеглих от среброто, златото и вещите, които царят, съветниците му и първенците му, и целият Израел, който се намираше там, бяха дали в принос за дома на нашия Бог;

26 I weighed into their hand six hundred fifty talents of silver, and silver vessels one hundred talents; of gold one hundred talents;

и така, претеглих в ръката им шестстотин и петдесет таланта сребро, сто таланта сребърни вещи, сто таланта злато,

27 a nd twenty bowls of gold, of one thousand darics; and two vessels of fine bright brass, precious as gold.

двадесет златни блюда, хиляда драхми на тегло и два съда от добра лъскава мед, скъпоценни като злато.

28 I said to them, “You are holy to Yahweh, and the vessels are holy; and the silver and the gold are a freewill offering to Yahweh, the God of your fathers.

И им казах: Вие сте святи на Господа и вещите са святи; защото среброто и златото са доброволен принос на Господа, Бога на бащите ви;

29 W atch, and keep them, until you weigh them before the chiefs of the priests and the Levites, and the princes of the fathers’ households of Israel, at Jerusalem, in the rooms of Yahweh’s house.”

и така, внимавайте и ги пазете, докато ги претеглите пред началниците на свещениците и левитите и началниците на Израелевите бащини домове в Йерусалим, в стаите на Господния дом.

30 S o the priests and the Levites received the weight of the silver and the gold, and the vessels, to bring them to Jerusalem to the house of our God.

И така, свещениците и левитите приеха среброто, златото и вещите в размер на това тегло, за да ги донесат в Йерусалим в дома на нашия Бог.

31 T hen we departed from the river Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem: and the hand of our God was on us, and he delivered us from the hand of the enemy and the bandit by the way.

Тогава, на дванадесетия ден от първия месец станахме от реката Аава, за да отидем в Йерусалим; и ръката на нашия Бог беше над нас за добро и ни избави от неприятелска ръка и от причакващи по пътя.

32 W e came to Jerusalem, and stayed there three days.

И като стигнахме в Йерусалим, седяхме там три дни.

33 O n the fourth day the silver and the gold and the vessels were weighed in the house of our God into the hand of Meremoth the son of Uriah the priest; and with him was Eleazar the son of Phinehas; and with them was Jozabad the son of Jeshua, and Noadiah the son of Binnui, the Levite;

А на четвъртия ден в дома на нашия Бог среброто, златото и вещите бяха претеглени в ръката на Меримота, син на свещеник Урия, с когото беше Елеазар, Финеесовият син, и с тях левитите Йозавад, Исусовият син, и Ноадия, Вануевият син -

34 t he whole by number and by weight: and all the weight was written at that time.

всичко бе предадено под брой и по тегло; и цялото тегло бе същевременно записано.

35 T he children of the captivity, who had come out of exile, offered burnt offerings to the God of Israel, twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, and twelve male goats for a sin offering: all this was a burnt offering to Yahweh.

Завърналите се от плен, които бяха дошли от заточение, принесоха всеизгаряния на Израелевия Бог: дванадесет телета за целия Израел, деветдесет и шест овена, седемдесет и седем агнета и дванадесет козела в принос за грях, всички тях във всеизгаряния на Господа.

36 T hey delivered the king’s commissions to the king’s satraps, and to the governors beyond the River: and they furthered the people and God’s house.

И предадоха царските поръчки на царските сатрапи и на областните управители отсам реката; и те помагаха на народа и на Божия дом.