1 G od, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
(По слав. 73.) Асафово поучение. Боже, защо си ни отхвърлил завинаги? Защо се е разпалил гневът Ти против овцете на пасбището Ти?
2 R emember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance; Mount Zion, in which you have lived.
Спомни си за събранието Си, което си придобил от древността, което си изкупил да бъде племето, което ще имаш за наследство; спомни си и за хълма Сион, в който си обитавал.
3 L ift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
Отправи стъпките Си горе, към постоянните запустявания, към цялото зло, което неприятелят е извършил в светилището.
4 Y our adversaries have roared in the middle of your assembly. They have set up their standards as signs.
Противниците Ти реват сред мястото на събранието Ти; поставиха своите знамена за знамения.
5 T hey behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
Станаха познати като хора, които вдигат брадва върху гъсти дървета;
6 N ow they break all its carved work down with hatchet and hammers.
и сега всичките му ваяни изделия те събарят изведнъж с брадви и чукове.
7 T hey have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
Предадоха на огън светилището Ти; оскверниха обиталището на името Ти, като го повалиха на земята.
8 T hey said in their heart, “We will crush them completely.” They have burned up all the places in the land where God was worshiped.
Казаха в сърцето си: Нека ги изтребим съвсем. Изгориха всички богослужебни домове по земята.
9 W e see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
Знамения да се извършат за нас, не виждаме; няма вече пророк, нито има между нас някой да знае докога ще продължава това.
10 H ow long, God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme your name forever?
Докога, Боже, противникът ще укорява? Довека ли врагът ще хули името Ти?
11 W hy do you draw back your hand, even your right hand? Take it out of your pocket and consume them!
Защо теглиш назад ръката Си? Да! Десницата Ти? Изтегли я от пазвата Си и ги погуби.
12 Y et God is my King of old, working salvation throughout the earth.
А Бог е от древността мой Цар, Който извършва избавления сред земята.
13 Y ou divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
Ти си раздвоил морето със силата Си; Ти си смазал главите на морските чудовища.
14 Y ou broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
Ти си строшил главите на Левиатан, дал си го за ястие на народа, намиращ се в пустинята.
15 Y ou opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
Ти си разцепил скали, за да изтичат извори и потоци; пресушил си реки непресъхвали.
16 T he day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
Твой е денят, Твоя е нощта; Ти си приготвил светлината и слънцето.
17 Y ou have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
Ти си поставил всички предели по земята; Ти си направил лятото и зимата.
18 R emember this, that the enemy has mocked you, Yahweh. Foolish people have blasphemed your name.
Помни това, че врагът е укорил Господа и че безумни хора са похулили Твоето име.
19 D on’t deliver the soul of your dove to wild beasts. Don’t forget the life of your poor forever.
Не предавай на зверовете душата на гургулицата Си; не забравяй завинаги живота на Твоите немотни.
20 H onor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
Зачети завета Си, защото тъмните места на земята са пълни с жилища на насилие.
21 D on’t let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
Угнетеният да не се върне назад посрамен; сиромахът и бедният да хвалят името Ти.
22 A rise, God! Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
Стани, Боже, защити Своето дело; помни как всеки ден безумният Те укорява.
23 D on’t forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.
Не забравяй гласа на противниците Си; размирието на онези, които се повдигат против Тебе, постоянно се умножава.