Numbers 23 ~ Числа 23

picture

1 B alaam said to Balak, “Build here seven altars for me, and prepare here seven bulls and seven rams for me.”

Тогава Валаам каза на Валак: Издигни ми тук седем жертвеника и ми приготви тук седем телета и седем овена.

2 B alak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on every altar a bull and a ram.

И Валак направи, както каза Валаам; и Валак и Валаам принесоха по теле и овен на всеки жертвеник.

3 B alaam said to Balak, “Stand by your burnt offering, and I will go. Perhaps Yahweh will come to meet me. Whatever he shows me I will tell you.” He went to a bare height.

После Валаам каза на Валак: Застани близо при всеизгарянето си и аз ще отида; може да дойде Господ да ме посрещне; а каквото ми яви, ще ти кажа. И отиде на гола височина.

4 G od met Balaam, and he said to him, “I have prepared the seven altars, and I have offered up a bull and a ram on every altar.”

И Бог срещна Валаам; а Валаам му каза: Приготвих седемте жертвеника и принесох по теле и овен на всеки жертвеник.

5 Y ahweh put a word in Balaam’s mouth, and said, “Return to Balak, and thus you shall speak.”

Господ вложи дума в устата на Валаам и каза: Върни се при Валак и според тази дума говорѝ.

6 H e returned to him, and behold, he was standing by his burnt offering, he, and all the princes of Moab.

И така, върна се при него; а той стоеше при всеизгарянето си, той и всичките моавски първенци.

7 H e took up his parable, and said, “From Aram has Balak brought me, the king of Moab from the mountains of the East. Come, curse Jacob for me. Come, defy Israel.

Тогава Валаам почна беседата си, като каза: Валак ме доведе от Арам, моавският цар от източните планини, и ми каза: Ела, прокълни ми Яков, и ела, хвърли презрение върху Израел.

8 H ow shall I curse whom God has not cursed? How shall I defy whom Yahweh has not defied?

Как да прокълна, когото Бог не проклина? Или как да хвърля презрение, върху когото Господ не хвърля?

9 F or from the top of the rocks I see him. From the hills I see him. Behold, it is a people that dwells alone, and shall not be listed among the nations.

Защото от връх канарите го виждам и от хълмовете го гледам. Ето народ, който ще се засели отделно и няма да се смята между народите.

10 W ho can count the dust of Jacob, or number the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous! Let my last end be like his!”

Кой може да преброи пясъка Яковов или да изчисли четвъртата част от Израел? Дано умра, както умират праведните, и сетнините им да бъдат както техните.

11 B alak said to Balaam, “What have you done to me? I took you to curse my enemies, and behold, you have blessed them altogether.”

Тогава Валак каза на Валаам: Какво ми направи ти? Взех те, за да прокълнеш неприятелите ми; а, ето, ти напълно си ги благословил!

12 H e answered and said, “Must I not take heed to speak that which Yahweh puts in my mouth?”

А той отговори: Не трябва ли да внимавам да говоря онова, което Господ влага в устата ми?

13 B alak said to him, “Please come with me to another place, where you may see them. You shall see just part of them, and shall not see them all. Curse them from there for me.”

Тогава Валак му каза: Ела, моля, с мене на друго място, откъдето ще ги видиш; само крайната им част ще видиш, а всички тях няма да видиш; и ми ги прокълни оттам.

14 H e took him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered up a bull and a ram on every altar.

И така, доведе го на полето Зофим, на върха на Фасга, и издигна седем жертвеника, и принесе по теле и овен на всеки жертвеник.

15 H e said to Balak, “Stand here by your burnt offering, while I meet over there.”

Тогава Валаам каза на Валак: Застани тук при всеизгарянето си, а аз ще срещна Господа там.

16 Y ahweh met Balaam, and put a word in his mouth, and said, “Return to Balak, and say this.”

Господ срещна Валаам, вложи дума в устата му и каза: Върни се при Валак и според тази дума говорѝ.

17 H e came to him, and behold, he was standing by his burnt offering, and the princes of Moab with him. Balak said to him, “What has Yahweh spoken?”

И така, той дойде при него; и, ето, той стоеше при всеизгарянето си и моавските първенци с него. Валак го попита: Какво говорѝ Господ?

18 H e took up his parable, and said, “Rise up, Balak, and hear! Listen to me, you son of Zippor.

Тогава той започна притчата си, като каза: Стани, Валаче, и слушай. Дай ми ухо, ти, сине Сепфоров!

19 G od is not a man, that he should lie, nor the son of man, that he should repent. Has he said, and will he not do it? Or has he spoken, and will he not make it good?

Бог не е човек, за да лъже, нито човешки син, за да се разкае; Той каза и няма ли да извърши? Той говорѝ и няма ли да го приведе в действие?

20 B ehold, I have received a command to bless. He has blessed, and I can’t reverse it.

Ето, аз получих заповед да благославям. И Той като благослови, аз не мога да го отменя.

21 H e has not seen iniquity in Jacob. Neither has he seen perverseness in Israel. Yahweh his God is with him. The shout of a king is among them.

Не гледа беззаконие в Яков, нито вижда извратеност в Израел; Господ Бог негов с него е и царско възклицание има между тях.

22 G od brings them out of Egypt. He has as it were the strength of the wild ox.

Бог ги изведе от Египет: има сила като див вол.

23 S urely there is no enchantment with Jacob; Neither is there any divination with Israel. Now it shall be said of Jacob and of Israel, ‘What has God done!’

Наистина няма чародейство против Яков. И няма врачуване против Израел. На времето си ще се говори за Яков и за Израел: Какво е извършил Бог!

24 B ehold, the people rises up as a lioness. As a lion he lifts himself up. He shall not lie down until he eats of the prey, and drinks the blood of the slain.”

Ето, народът ще въстане като лъвица и ще се вдигнат като лъв; няма да легнат, докато не изядат лова и не изпият кръвта на убитите.

25 B alak said to Balaam, “Neither curse them at all, nor bless them at all.”

Тогава Валак каза на Валаам: Никак да не ги проклинаш и никак да не ги благославяш.

26 B ut Balaam answered Balak, “Didn’t I tell you, saying, ‘All that Yahweh speaks, that I must do?’”

А Валаам отговори на Валак: Не ти ли говорих: Всичко, което ми каже Господ, това ще направя?

27 B alak said to Balaam, “Come now, I will take you to another place; perhaps it will please God that you may curse them for me from there.”

След това Валак пак каза на Валаам: Ела, моля, ще те заведа още на друго място, дано бъде угодно на Бога да ми ги прокълнеш оттам.

28 B alak took Balaam to the top of Peor, that looks down on the desert.

И Валак заведе Валаам на върха на Фегор, който гледа към Есимон.

29 B alaam said to Balak, “Build seven altars for me here, and prepare seven bulls and seven rams for me here.”

Тогава Валаам каза на Валак: Издигни ми тук седем жертвеника и приготви ми тук седем телета и седем овена.

30 B alak did as Balaam had said, and offered up a bull and a ram on every altar.

И Валак направи, както каза Валаам, и принесе по теле и овен на всеки жертвеник.