Deuteronomy 6 ~ Второзаконие 6

picture

1 N ow this is the commandment, the statutes, and the ordinances, which Yahweh your God commanded to teach you, that you might do them in the land where you go over to possess it;

А ето заповедите, наредбите и законите, които Господ, вашият Бог, заповяда да ви науча, за да ги вършите в земята, към която преминавате, за да я заселите,

2 t hat you might fear Yahweh your God, to keep all his statutes and his commandments, which I command you; you, and your son, and your son’s son, all the days of your life; and that your days may be prolonged.

за да се боиш от Господа, твоя Бог, да пазиш всичките Му наредби и заповедите Му, които ти давам - ти, синът ти и внукът ти през всичките дни на живота си, за да ти се продължат дните.

3 H ear therefore, Israel, and observe to do it; that it may be well with you, and that you may increase mightily, as Yahweh, the God of your fathers, has promised to you, in a land flowing with milk and honey.

И така, чуй, Израелю, и внимавай да ги вършиш, за да ти бъде добре и да се размножите много в земята, където текат мляко и мед, според както Господ, Бог на бащите ти, ти е обещал.

4 H ear, Israel: Yahweh is our God. Yahweh is one.

Слушай, Израелю; Йехова, нашият Бог, е един Господ;

5 Y ou shall love Yahweh your God with all your heart, with all your soul, and with all your might.

и да възлюбиш Господа, твоя Бог, с цялото си сърце, с цялата си душа и с всичката си сила.

6 T hese words, which I command you today, shall be on your heart;

Тези думи, които ти заповядвам днес, нека бъдат в сърцето ти;

7 a nd you shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.

и на тях да учиш прилежно децата си и за тях да говориш, когато седиш в дома си, когато ходиш по пътя, когато лягаш и когато ставаш.

8 Y ou shall bind them for a sign on your hand, and they shall be for frontlets between your eyes.

Да ги вързваш за знак на ръката си и да бъдат като превръзка на челото ти.

9 Y ou shall write them on the door posts of your house, and on your gates.

И да ги написваш върху стълбовете на вратите на къщата си и на портите си.

10 I t shall be, when Yahweh your God brings you into the land which he swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give you, great and goodly cities, which you didn’t build,

А когато Господ, твоят Бог, те въведе в земята, за която се е клел на бащите ти, на Авраам, Исаак и Яков, да ти даде големи и хубави градове, които ти не си съградил,

11 a nd houses full of all good things, which you didn’t fill, and cisterns dug out, which you didn’t dig, vineyards and olive trees, which you didn’t plant, and you shall eat and be full;

и къщи, пълни с всякакви блага, които не си напълнил, и изкопани кладенци, които не си изкопал, лозя и маслини, които не си насадил - като ядеш и се наситиш,

12 t hen beware lest you forget Yahweh, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

внимавай да не забравяш Господа, Който те изведе от Египетската земя, от дома на робството.

13 Y ou shall fear Yahweh your God; and you shall serve him, and shall swear by his name.

От Господа, твоя Бог, да се боиш, на Него да служиш и в Неговото Име да се кълнеш.

14 Y ou shall not go after other gods, of the gods of the peoples who are around you;

Да не следвате други богове, от боговете на племената, които са около вас

15 f or Yahweh your God among you is a jealous God; lest the anger of Yahweh your God be kindled against you, and he destroy you from off the face of the earth.

(защото Господ, твоят Бог, сред теб, е Бог ревнив), за да не пламне гневът на Господа, твоя Бог, против теб и да те изтреби от лицето на земята.

16 Y ou shall not tempt Yahweh your God, as you tempted him in Massah.

Да не изпитвате Господа, вашия Бог, както Го изпитвахте в Маса.

17 Y ou shall diligently keep the commandments of Yahweh your God, and his testimonies, and his statutes, which he has commanded you.

Да пазите усърдно заповедите на Господа, вашия Бог, заявленията Му и наредбите Му, които ти заповяда.

18 Y ou shall do that which is right and good in Yahweh’s sight; that it may be well with you, and that you may go in and possess the good land which Yahweh swore to your fathers,

И да вършиш това, което е право и добро пред Господа, за да ти бъде добре и да влезеш и да завладееш добрата земя, за която Господ се е клел на бащите ти,

19 t o thrust out all your enemies from before you, as Yahweh has spoken.

като изгониш всичките си неприятели пред себе си, според както Господ каза.

20 W hen your son asks you in time to come, saying, “What do the testimonies, the statutes, and the ordinances, which Yahweh our God has commanded you mean?”

Когато в бъдещите времена синът ти те попита: Какво значат свидетелствата, наредбите и законите, които Господ, нашият Бог, ви е заповядал?

21 t hen you shall tell your son, “We were Pharaoh’s slaves in Egypt. Yahweh brought us out of Egypt with a mighty hand;

Тогава да кажеш на сина си: Бяхме роби на фараона в Египет; а Господ ни изведе от Египет победоносно;

22 a nd Yahweh showed great and awesome signs and wonders on Egypt, on Pharaoh, and on all his house, before our eyes;

и Господ показа пред очите ни големи и страшни знамения и чудеса над Египет, над фараона и над целия му дом;

23 a nd he brought us out from there, that he might bring us in, to give us the land which he swore to our fathers.

а нас изведе оттам, за да ни въведе в земята, за която се е клел на бащите ни, и да ни я даде.

24 Y ahweh commanded us to do all these statutes, to fear Yahweh our God, for our good always, that he might preserve us alive, as we are today.

Господ ни заповяда да вършим всички тези наредби и да се боим от Господа, нашия Бог, за да ни бъде всякога добре и за да пази Той живота ни, както прави и днес.

25 I t shall be righteousness to us, if we observe to do all this commandment before Yahweh our God, as he has commanded us.”

И това ще ни се смята за правда, ако внимаваме да изпълняваме всички тези заповеди пред Господа, нашия Бог, както ни заповяда.