Proverbs 12 ~ Притчи 12

picture

1 W hoever loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.

Който обича поправление, обича знание, но който мрази изобличения, е невеж.

2 A good man shall obtain favor from Yahweh, but he will condemn a man of wicked devices.

Добрият човек намира благоволение пред Господа; а зломислещия Той ще осъди.

3 A man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall not be moved.

Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, а коренът на праведните няма да се поклати.

4 A worthy woman is the crown of her husband, but a disgraceful wife is as rottenness in his bones.

Добродетелната жена е венец на мъжа си; а онази, която докарва срам, е като гнилост в костите му.

5 T he thoughts of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.

Мислите на праведните са справедливи, а намеренията на нечестивите са коварство.

6 T he words of the wicked are about lying in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.

Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; а устата на праведните ще ги избавят.

7 T he wicked are overthrown, and are no more, but the house of the righteous shall stand.

Нечестивите се съсипват и ги няма, а домът на праведните ще стои.

8 A man shall be commended according to his wisdom, but he who has a warped mind shall be despised.

Човек бива похвален според разума си, а опакият в сърце ще бъде поругаван.

9 B etter is he who is lightly esteemed, and has a servant, than he who honors himself, and lacks bread.

По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, от онзи, който се надига и няма хляб.

10 A righteous man respects the life of his animal, but the tender mercies of the wicked are cruel.

Праведният се грижи за живота на добитъка си, а благостите на нечестивите са немилостиви.

11 H e who tills his land shall have plenty of bread, but he who chases fantasies is void of understanding.

Който обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, е без разум.

12 T he wicked desires the plunder of evil men, but the root of the righteous flourishes.

Нечестивият търси такава плячка, каквато вземат злите, а коренът на праведния дава плод.

13 A n evil man is trapped by sinfulness of lips, but the righteous shall come out of trouble.

В престъплението на устните се намира опасна примка, а праведният ще се отърве от затруднение.

14 A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth. The work of a man’s hands shall be rewarded to him.

От плода на устата си човек се насища с добрини; и според делата на ръцете на човека му се въздава.

15 T he way of a fool is right in his own eyes, but he who is wise listens to counsel.

Пътят на безумния е прав в неговите очи, а който е мъдър, той слуша съвети.

16 A fool shows his annoyance the same day, but one who overlooks an insult is prudent.

Безумният показва явно отегчението си, а благоразумният скрива оскърблението.

17 H e who is truthful testifies honestly, but a false witness lies.

Който диша истина, възвестява правдата, а лъжесвидетелят - измамата.

18 T here is one who speaks rashly like the piercing of a sword, but the tongue of the wise heals.

Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като меч, а езикът на мъдрите докарва здраве.

19 T ruth’s lips will be established forever, but a lying tongue is only momentary.

Устните, които говорят истината, ще се утвърдят завинаги, а лъжливият език ще трае за минута.

20 D eceit is in the heart of those who plot evil, but joy comes to the promoters of peace.

Измама има в сърцето на онези, които планират зло; а радост имат тези, които съветват за мир.

21 N o mischief shall happen to the righteous, but the wicked shall be filled with evil.

Никаква пакост няма да се случи на праведния, а нечестивите ще се изпълнят със злощастие.

22 L ying lips are an abomination to Yahweh, but those who do the truth are his delight.

Лъжливите устни са мерзост за Господа, а онези, които постъпват вярно, са приятни на Него.

23 A prudent man keeps his knowledge, but the hearts of fools proclaim foolishness.

Благоразумният човек покрива знанието си, а сърцето на безумните изказва глупостта си.

24 T he hands of the diligent ones shall rule, but laziness ends in slave labor.

Ръката на трудолюбивите ще властва, а ленивите ще бъдат подчинени.

25 A nxiety in a man’s heart weighs it down, but a kind word makes it glad.

Тъгата смирява човешкото сърце, а благата дума го развеселява.

26 A righteous person is cautious in friendship, but the way of the wicked leads them astray.

Праведният води ближния си, а пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.

27 T he slothful man doesn’t roast his game, but the possessions of diligent men are prized.

Ленивият не пече лова си; а скъпоценностите на хората са за трудолюбивия.

28 I n the way of righteousness is life; in its path there is no death.

В пътя на правдата има живот и в пътеката ѝ няма смърт.