1 W hoever loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
Който обича поправление, обича знание, но който мрази изобличения, е невеж.
2 A good man shall obtain favor from Yahweh, but he will condemn a man of wicked devices.
Добрият човек намира благоволение пред Господа; а зломислещия Той ще осъди.
3 A man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall not be moved.
Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, а коренът на праведните няма да се поклати.
4 A worthy woman is the crown of her husband, but a disgraceful wife is as rottenness in his bones.
Добродетелната жена е венец на мъжа си; а онази, която докарва срам, е като гнилост в костите му.
5 T he thoughts of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
Мислите на праведните са справедливи, а намеренията на нечестивите са коварство.
6 T he words of the wicked are about lying in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; а устата на праведните ще ги избавят.
7 T he wicked are overthrown, and are no more, but the house of the righteous shall stand.
Нечестивите се съсипват и ги няма, а домът на праведните ще стои.
8 A man shall be commended according to his wisdom, but he who has a warped mind shall be despised.
Човек бива похвален според разума си, а опакият в сърце ще бъде поругаван.
9 B etter is he who is lightly esteemed, and has a servant, than he who honors himself, and lacks bread.
По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, от онзи, който се надига и няма хляб.
10 A righteous man respects the life of his animal, but the tender mercies of the wicked are cruel.
Праведният се грижи за живота на добитъка си, а благостите на нечестивите са немилостиви.
11 H e who tills his land shall have plenty of bread, but he who chases fantasies is void of understanding.
Който обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, е без разум.
12 T he wicked desires the plunder of evil men, but the root of the righteous flourishes.
Нечестивият търси такава плячка, каквато вземат злите, а коренът на праведния дава плод.
13 A n evil man is trapped by sinfulness of lips, but the righteous shall come out of trouble.
В престъплението на устните се намира опасна примка, а праведният ще се отърве от затруднение.
14 A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth. The work of a man’s hands shall be rewarded to him.
От плода на устата си човек се насища с добрини; и според делата на ръцете на човека му се въздава.
15 T he way of a fool is right in his own eyes, but he who is wise listens to counsel.
Пътят на безумния е прав в неговите очи, а който е мъдър, той слуша съвети.
16 A fool shows his annoyance the same day, but one who overlooks an insult is prudent.
Безумният показва явно отегчението си, а благоразумният скрива оскърблението.
17 H e who is truthful testifies honestly, but a false witness lies.
Който диша истина, възвестява правдата, а лъжесвидетелят - измамата.
18 T here is one who speaks rashly like the piercing of a sword, but the tongue of the wise heals.
Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като меч, а езикът на мъдрите докарва здраве.
19 T ruth’s lips will be established forever, but a lying tongue is only momentary.
Устните, които говорят истината, ще се утвърдят завинаги, а лъжливият език ще трае за минута.
20 D eceit is in the heart of those who plot evil, but joy comes to the promoters of peace.
Измама има в сърцето на онези, които планират зло; а радост имат тези, които съветват за мир.
21 N o mischief shall happen to the righteous, but the wicked shall be filled with evil.
Никаква пакост няма да се случи на праведния, а нечестивите ще се изпълнят със злощастие.
22 L ying lips are an abomination to Yahweh, but those who do the truth are his delight.
Лъжливите устни са мерзост за Господа, а онези, които постъпват вярно, са приятни на Него.
23 A prudent man keeps his knowledge, but the hearts of fools proclaim foolishness.
Благоразумният човек покрива знанието си, а сърцето на безумните изказва глупостта си.
24 T he hands of the diligent ones shall rule, but laziness ends in slave labor.
Ръката на трудолюбивите ще властва, а ленивите ще бъдат подчинени.
25 A nxiety in a man’s heart weighs it down, but a kind word makes it glad.
Тъгата смирява човешкото сърце, а благата дума го развеселява.
26 A righteous person is cautious in friendship, but the way of the wicked leads them astray.
Праведният води ближния си, а пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.
27 T he slothful man doesn’t roast his game, but the possessions of diligent men are prized.
Ленивият не пече лова си; а скъпоценностите на хората са за трудолюбивия.
28 I n the way of righteousness is life; in its path there is no death.
В пътя на правдата има живот и в пътеката ѝ няма смърт.