Proverbs 12 ~ Притчи 12

picture

1 W hoever loves instruction and correction loves knowledge, but he who hates reproof is like a brute beast, stupid and indiscriminating.

Който обича поправление, обича знание, но който мрази изобличения, е невеж.

2 A good man obtains favor from the Lord, but a man of wicked devices He condemns.

Добрият човек намира благоволение пред Господа; а зломислещия Той ще осъди.

3 A man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall never be moved.

Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, а коренът на праведните няма да се поклати.

4 A virtuous and worthy wife is a crowning joy to her husband, but she who makes him ashamed is as rottenness in his bones.

Добродетелната жена е венец на мъжа си; а онази, която докарва срам, е като гнилост в костите му.

5 T he thoughts and purposes of the righteous are honest and reliable, but the counsels and designs of the wicked are treacherous.

Мислите на праведните са справедливи, а намеренията на нечестивите са коварство.

6 T he words of the wicked lie in wait for blood, but the mouth of the upright shall deliver them and the innocent ones.

Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; а устата на праведните ще ги избавят.

7 T he wicked are overthrown and are not, but the house of the righteous shall stand.

Нечестивите се съсипват и ги няма, а домът на праведните ще стои.

8 A man shall be commended according to his Wisdom, but he who is of a perverse heart shall be despised.

Човек бива похвален според разума си, а опакият в сърце ще бъде поругаван.

9 B etter is he who is lightly esteemed but works for his own support than he who assumes honor for himself and lacks bread.

По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, от онзи, който се надига и няма хляб.

10 A righteous man regards the life of his beast, but even the tender mercies of the wicked are cruel.

Праведният се грижи за живота на добитъка си, а благостите на нечестивите са немилостиви.

11 H e who tills his land shall be satisfied with bread, but he who follows worthless pursuits is lacking in sense and is without understanding.

Който обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, е без разум.

12 T he wicked desire the booty of evil men, but the root of the righteous yields.

Нечестивият търси такава плячка, каквато вземат злите, а коренът на праведния дава плод.

13 T he wicked is snared by the transgression of his lips, but the righteous shall come out of trouble.

В престъплението на устните се намира опасна примка, а праведният ще се отърве от затруднение.

14 F rom the fruit of his words a man shall be satisfied with good, and the work of a man’s hands shall come back to him.

От плода на устата си човек се насища с добрини; и според делата на ръцете на човека му се въздава.

15 T he way of a fool is right in his own eyes, but he who listens to counsel is wise.

Пътят на безумния е прав в неговите очи, а който е мъдър, той слуша съвети.

16 A fool’s wrath is quickly and openly known, but a prudent man ignores an insult.

Безумният показва явно отегчението си, а благоразумният скрива оскърблението.

17 H e who breathes out truth shows forth righteousness (uprightness and right standing with God), but a false witness utters deceit.

Който диша истина, възвестява правдата, а лъжесвидетелят - измамата.

18 T here are those who speak rashly, like the piercing of a sword, but the tongue of the wise brings healing.

Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като меч, а езикът на мъдрите докарва здраве.

19 T ruthful lips shall be established forever, but a lying tongue is but for a moment.

Устните, които говорят истината, ще се утвърдят завинаги, а лъжливият език ще трае за минута.

20 D eceit is in the hearts of those who devise evil, but for the counselors of peace there is joy.

Измама има в сърцето на онези, които планират зло; а радост имат тези, които съветват за мир.

21 N o evil, misfortune, or calamity shall come upon the righteous, but the wicked shall be filled with evil, misfortune, and calamity.

Никаква пакост няма да се случи на праведния, а нечестивите ще се изпълнят със злощастие.

22 L ying lips are extremely disgusting and hateful to the Lord, but they who deal faithfully are His delight.

Лъжливите устни са мерзост за Господа, а онези, които постъпват вярно, са приятни на Него.

23 A prudent man is reluctant to display his knowledge, but the heart of fools proclaims their folly.

Благоразумният човек покрива знанието си, а сърцето на безумните изказва глупостта си.

24 T he hand of the diligent will rule, but the slothful will be put to forced labor.

Ръката на трудолюбивите ще властва, а ленивите ще бъдат подчинени.

25 A nxiety in a man’s heart weighs it down, but an encouraging word makes it glad.

Тъгата смирява човешкото сърце, а благата дума го развеселява.

26 T he righteous man is a guide to his neighbor, but the way of the wicked causes others to go astray.

Праведният води ближния си, а пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.

27 T he slothful man does not catch his game or roast it once he kills it, but the diligent man gets precious possessions.

Ленивият не пече лова си; а скъпоценностите на хората са за трудолюбивия.

28 L ife is in the way of righteousness (moral and spiritual rectitude in every area and relation), and in its pathway there is no death but immortality (perpetual, eternal life).

В пътя на правдата има живот и в пътеката ѝ няма смърт.