1 T he Lord said to Samuel, How long will you mourn for Saul, seeing I have rejected him from reigning over Israel? Fill your horn with oil; I will send you to Jesse the Bethlehemite. For I have provided for Myself a king among his sons.
Тогава Господ каза на Самуил: Докога ще плачеш за Саул, тъй като Аз съм го отхвърлил да не царува над Израел? Напълни рога си с миро и иди; Аз те изпращам при витлеемеца Есей; защото Си промислих цар измежду неговите синове.
2 S amuel said, How can I go? If Saul hears it, he will kill me. And the Lord said, Take a heifer with you and say, I have come to sacrifice to the Lord.
А Самуил отвърна: Как да ида? Ако чуе Саул, ще ме убие. И Господ каза: Вземи със себе си телица и кажи: Дойдох да пожертвам на Господа;
3 A nd invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what you shall do; and you shall anoint for Me the one I name to you.
и покани Есей на жертвата. Тогава Аз ще ти покажа какво да правиш; и ще помажеш този, когото ти посоча по име.
4 A nd Samuel did what the Lord said, and came to Bethlehem. And the elders of the town trembled at his coming and said, Have you come peaceably?
Самуил направи каквото каза Господ и отиде във Витлеем. А градските старейшини го посрещнаха разтреперани и го запитаха: С мир ли идваш?
5 A nd he said, Peaceably; I have come to sacrifice to the Lord. Consecrate yourselves and come with me to the sacrifice. And he consecrated Jesse and his sons and called them to the sacrifice.
Той отговори: С мир. Идвам да пожертвам на Господа. Осветете се и елате с мене на жертвата. И той освети Есей и синовете му и ги покани на жертвата.
6 W hen they had come, he looked on Eliab and said, Surely the Lord’s anointed is before Him.
И когато те влизаха и Самуил видя Елиав, си каза: Със сигурност този е помазаникът, когото Господ е избрал.
7 B ut the Lord said to Samuel, Look not on his appearance or at the height of his stature, for I have rejected him. For the Lord sees not as man sees; for man looks on the outward appearance, but the Lord looks on the heart.
Но Господ каза на Самуил: Не гледай на лицето му, нито на високия му ръст, понеже съм го отхвърлил. Защото не гледам, както гледа човек; понеже човек гледа на лице, а Господ гледа на сърце.
8 T hen Jesse called Abinadab and made him pass before Samuel. But Samuel said, Neither has the Lord chosen this one.
Тогава Есей повика Авинадав и го накара да мине пред Самуил. А Самуил каза: И този не е избрал Господ.
9 T hen Jesse made Shammah pass by. Samuel said, Nor has the Lord chosen him.
Тогава Есей накара Сама да мине; но Самуил каза: Нито пък този е избраникът на Господ.
10 J esse made seven of his sons pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, The Lord has not chosen any of these.
И Есей накара да минат и седемте му сина пред Самуил; но Самуил каза на Есей: Господ не е избрал тези.
11 T hen said to Jesse, Are all your sons here? said, There is yet the youngest; he is tending the sheep. Samuel said to Jesse, Send for him; for we will not sit down to eat until he is here.
Тогава Самуил запита Есей: Всичките ти синове ли присъстват тук? Есей отговори: Остава само най-младият. Той пасе овцете. А Самуил му каза: Прати да го доведат; защото няма да седнем около трапезата, докато той не дойде тук.
12 J esse sent and brought him. David had a healthy reddish complexion and beautiful eyes, and was fine-looking. The Lord said, Arise, anoint him; this is he.
И Есей изпрати и го доведоха. Той беше рус, с хубави очи и красив наглед. И Господ каза: Стани, помажи го, защото това е той.
13 T hen Samuel took the horn of oil and anointed David in the midst of his brothers; and the Spirit of the Lord came mightily upon David from that day forward. And Samuel arose and went to Ramah.
Тогава Самуил взе рога с мирото и го помаза пред братята му; и Господният Дух дойде със сила върху Давид от същия ден и нататък. Тогава Самуил стана и си отиде в Рама. Злият дух в Саул
14 B ut the Spirit of the Lord departed from Saul, and an evil spirit from the Lord tormented and troubled him.
А Господният Дух се беше оттеглил от Саул и зъл дух от Господа го смущаваше.
15 S aul’s servants said to him, Behold, an evil spirit from God torments you.
И така, слугите на Саул му казаха: Ето, смущава те зъл дух от Бога;
16 L et our lord now command your servants here before you to find a man who plays skillfully on the lyre; and when the evil spirit from God is upon you, he will play it, and you will be well.
затова нека господарят ни заповяда на слугите си, които са пред него, за да потърсят човек, който знае да свири на арфа. И когато злият дух от Бога е на тебе, този човек ще свири с ръцете си и ще ти стане по-добре.
17 S aul told his servants, Find me a man who plays well and bring him to me.
И Саул каза на слугите си: Намерете ми човек, който свири добре, и го доведете при мене.
18 O ne of the young men said, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite who plays skillfully, a valiant man, a man of war, prudent in speech and eloquent, an attractive person; and the Lord is with him.
Тогава един от слугите му проговори: Видях един от синовете на витлеемеца Есей, който знае да свири и е силен и храбър военен мъж. В слово е разумен и е красив човек. И Господ е с него.
19 S o Saul sent messengers to Jesse and said, Send me David your son, who is with the sheep.
Тогава Саул проводи пратеници до Есей да кажат: Изпрати ми сина си Давид, който пасе овцете.
20 A nd Jesse took a donkey loaded with bread, a skin of wine, and a kid and sent them by David his son to Saul.
И така, Есей взе един осел, натовари го с хляб и с един мях с вино, и едно яре, и ги прати на Саул със сина си Давид.
21 A nd David came to Saul and served him. Saul became very fond of him, and he became his armor-bearer.
Давид дойде при Саул и остана да служи при него. Саул го обикна много и Давид му стана оръженосец.
22 S aul sent to Jesse, saying, Let David remain in my service, for he pleases me.
А Саул изпрати да кажат на Есей: Нека Давид остане при мене, защото придоби моето благоволение.
23 A nd when the evil spirit from God was upon Saul, David took a lyre and played it; so Saul was refreshed and became well, and the evil spirit left him.
И когато злият дух от Бога идваше на Саул, Давид вземаше арфата и свиреше с ръцете си. Тогава Саул се освежаваше и му ставаше добре, и злият дух се оттегляше от него.