2 Chronicles 31 ~ 2 Летописи 31

picture

1 N ow when all this was finished, all Israel present there went out to the cities of Judah and broke in pieces the pillars or obelisks, cut down the Asherim, and threw down the high places and the altars in all Judah and Benjamin, in Ephraim and Manasseh, until they had utterly destroyed them all. Then all the Israelites returned to their own cities, every man to his possession.

А като се свърши всичко това, целият Израел, които се намираха там, излязоха по Юдейските градове и изпотрошиха кумирите, изсякоха ашерите и събориха високите места и жертвениците в цяла Юдея и Вениамин, също и в Ефрем и Манасия, докато ги унищожиха всички. Тогава всички израелтяни се върнаха в градовете си, всеки в своята собственост.

2 A nd Hezekiah appointed the priests and the Levites after their divisions, each man according to his service, the priests and Levites for burnt offerings and for peace offerings, to minister, to give thanks, and to praise in the gates of the camp of the Lord.

Тогава Езекия определи отрядите на свещениците и левитите според разпределенията им, всеки според службата му, и свещениците и левитите за всеизгарянията и мирните жертви, за да служат, да славословят и да хвалят в портите на Господния дом.

3 K ing Hezekiah’s personal contribution was for the burnt offerings: of morning and evening, for the Sabbaths, for the New Moons, and for the appointed feasts, as written in the Law of the Lord.

Определи и царския дял от имота си за всеизгарянията, а именно за утринните и вечерните всеизгаряния и за всеизгарянията в съботите и новолунията, и на празниците според предписанието в Господния закон.

4 H e commanded the people living in Jerusalem to give the portion due the priests and Levites, that they might give themselves to the Law of the Lord.

Заповяда още на народа, който живееше в Йерусалим, да дава дела на свещениците и левитите, за да се затвърдят в Господния закон.

5 A s soon as the command went abroad, the Israelites gave in abundance the firstfruits of grain, vintage fruit, oil, honey, and of all the produce of the field; and they brought in abundantly the tithe of everything.

И щом тази заповед бе издадена, израелтяните донесоха много от първите плодове на житото, виното, дървеното масло, меда и на всички земни произведения; донесоха още в изобилие и десятъците от всяко нещо.

6 T he people of Israel and Judah who lived in Judah’s cities also brought the tithe of cattle and sheep and of the dedicated things which were consecrated to the Lord their God, and they laid them in heaps.

Израелтяните и юдеите, които живееха в Юдейските градове, също донесоха десятъците от говеда и овце и десятъците от святите неща, които бяха посветени на Господа, техния Бог, и ги сложиха на купове.

7 I n the third month they began to lay the foundation or beginning of the heaps and finished them in the seventh month.

В третия месец почнаха да правят куповете и в седмия месец свършиха.

8 W hen Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the Lord and His people Israel.

И когато Езекия и първенците дойдоха и видяха куповете, благословиха Господа и Неговия народ Израел.

9 T hen Hezekiah questioned the priests and Levites about the heaps.

После Езекия запита свещениците и левитите за куповете.

10 A zariah the high priest, of the house of Zadok, answered him, Since the people began to bring the offerings into the Lord’s house, we have eaten and have plenty left, for the Lord has blessed His people, and what is left is this great store.

Първосвещеникът Азария, от Садоковия дом, му отговори: Откакто започнаха да донасят приносите в Господния дом, сме яли до насита и остана много; защото Господ е благословил народа Си; а останалото е в този голям склад.

11 T hen Hezekiah commanded them to prepare chambers in the house of the Lord, and they prepared them

Тогава Езекия заповяда да приготвят помещения в Господния дом; и като ги приготвиха,

12 A nd brought in the offerings, tithes, and dedicated things faithfully. Conaniah the Levite was in charge of them, and Shimei his brother came next.

внесоха в тях без остатък приносите, десятъците и посветените неща; а надзирател над тях беше левитинът Хонения и след него брат му Семей.

13 A nd Jehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismachiah, Mahath, and Benaiah were overseers directed by Conaniah and Shimei his brother, at the appointment of King Hezekiah and Azariah the chief officer of the house of God.

А по заповед на цар Езекия и на настоятеля на Божия дом Азария Ехиил, Азазия, Нахат, Асаил, Еримот, Йозавад, Елиил, Исмахия, Маат и Ванайя бяха надзиратели под властта на Хонения и брат му Семей.

14 K ore son of Imnah the Levite, keeper of the East Gate, was over the freewill offerings to God, to apportion the contributions of the Lord and the most holy things.

А Коре, син на левитина Емна, вратарят при източната порта, беше над нещата, доброволно принесени на Бога, за да раздава Господните приноси и пресвятите неща.

15 U nder him were Eden, Miniamin, Jeshua, Shemaiah, Amariah, and Shecaniah, in the priests’ cities, in their office of trust faithfully to give to their brethren by divisions, to great and small alike,

А под него бяха в градовете на свещениците Еден, Миниамин, Исус, Семая, Амария и Сехания, на които беше поръчано да раздават на братята си според отрядите им както на големия, така и на малкия,

16 E xcept those registered as males from three years old and upward—who were consecrated to the temple service as the duty of every day required, for their service according to their offices by their divisions.

на всеки, който постъпваше в Господния дом, ежедневния му дял за служенето им в службата според отрядите им, освен онези, които бяха преброени според родословието на всички от мъжки пол на възраст от три години и нагоре;

17 T he registration of the priests was according to their fathers’ houses; that of the Levites from twenty years old and upward was according to their offices by their divisions;

да раздават и на преброените от свещениците и левитите според бащините им домове на възраст от двадесет години и нагоре, според службите им по отрядите им,

18 A lso there was the registration of all their little ones, their wives, and their older sons and daughters through all the congregation. For in their office of trust they cleansed themselves and set themselves apart in holiness.

и на целите им домове, на жените и синовете им, и на дъщерите им, в цялото общество, които бяха преброени по родословие; защото те се посветиха вярно на святите неща.

19 A lso for the sons of Aaron the priests, who were in the fields of the suburbs of their cities or in every city, there were men who were mentioned by name to give portions to all the males among the priests and to all who were registered among the Levites.

А колкото до Аароновите потомци, свещениците, които живееха в полетата на градските пасбища, във всеки град имаше хора, определени по име, да раздават дялове на всички от мъжки пол между свещениците и на всички, преброени между левитите.

20 H ezekiah did this throughout all Judah, and he did what was good, right, and faithful before the Lord his God.

Така направи Езекия и в цяла Юдея; и вършѝ това, което беше добро, право и вярно пред Господа, своя Бог.

21 A nd every work that he began in the service of the house of God, in keeping with the law and the commandments to seek his God, he did with all his heart, and he prospered.

Във всяка работа, която започна относно служенето на Божия дом и закона, и заповедите, като търсеше своя Бог, вършеше я от все сърце и успяваше.