Leviticus 23 ~ Левит 23

picture

1 T he Lord said to Moses,

Господ каза още на Моисей:

2 S ay to the Israelites, The set feasts or appointed seasons of the Lord which you shall proclaim as holy convocations, even My set feasts, are these:

Кажи на израелтяните: Господните празници, в които ще свиквате святи събрания, Моите празници, са следните:

3 S ix days shall work be done, but the seventh day is the Sabbath of rest, a holy convocation or assembly by summons. You shall do no work on that day; it is the Sabbath of the Lord in all your dwellings.

Шест дни да се работи, а седмият ден е събота за тържествена почивка, за свято събрание: в нея да не извършвате никаква работа; във всичките ви жилища е събота на Господа.

4 T hese are the set feasts or appointed seasons of the Lord, holy convocations you shall proclaim at their stated times:

Ето Господните празници, святи събрания, които ще свиквате в определеното им време:

5 O n the fourteenth day of the first month at twilight is the Lord’s Passover.

В първия месец, на четиринадесетия ден от месеца, привечер, е Пасха Господня;

6 O n the fifteenth day of the same month is the Feast of Unleavened Bread to the Lord; for seven days you shall eat unleavened bread.

и на петнадесетия ден от същия месец е Господният празник на безквасните хлябове; седем дни да ядете безквасни хлябове.

7 O n the first day you shall have a holy “calling together;” you shall do no servile or laborious work on that day.

На първия ден да имате свято събрание и никаква слугинска работа да не вършите.

8 B ut you shall offer an offering made by fire to the Lord for seven days; on the seventh day is a holy convocation; you shall do no servile or laborious work on that day.

И седем дни да принасяте по една жертва чрез огън на Господа; на седмия ден да е свято събрание и никаква слугинска работа да не вършите.

9 A nd the Lord said to Moses,

Господ каза още на Моисей:

10 T ell the Israelites, When you have come into the land I give you and reap its harvest, you shall bring the sheaf of the firstfruits of your harvest to the priest.

Кажи на израелтяните: Когато влезете в земята, която Аз ви дам, и я ожънете, тогава да донесете на свещеника един сноп от първите плодове на жътвата си;

11 A nd he shall wave the sheaf before the Lord, that you may be accepted; on the next day after the Sabbath the priest shall wave it.

и той да поклати снопа пред Господа, за да ви бъде приет; свещеникът да го раздвижи на другия ден след съботата.

12 Y ou shall offer on the day when you wave the sheaf a male lamb a year old without blemish for a burnt offering to the Lord.

И в деня, когато поклатите снопа, да принесете за всеизгаряне на Господа едно едногодишно агне без недостатък;

13 I ts cereal offering shall be two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, an offering made by fire to the Lord for a sweet, pleasing, and satisfying fragrance; and the drink offering of it shall be of wine, a fourth of a hin.

и хлебната му жертва, две десети от ефа чисто брашно, омесено с елей, в жертва чрез огън на Господа за благоухание; и възлиянието му, един четвърт ин вино.

14 A nd you shall eat neither bread nor parched grain nor green ears, until this same day when you have brought the offering of your God; it is a statute forever throughout your generations in all your houses.

А хляб или печено жито, или пресни класове да не ядете до този ден, до деня, когато принесете жертвата на вашия Бог. Това да бъде вечен закон във всичките ви поколения, във всичките ви жилища.

15 A nd you shall count from the day after the Sabbath, from the day that you brought the sheaf of the wave offering, seven Sabbaths; shall they be.

От другия ден след съботата, от деня, в който сте принесли снопа на движимия принос, да си изброите седем цели седмици;

16 C ount fifty days to the day after the seventh Sabbath; then you shall present a cereal offering of new grain to the Lord.

до следващия ден след седмата събота да изброите петдесет дни и тогава да принесете жертва от ново жито на Господа.

17 Y ou shall bring from your dwellings two loaves of bread to be waved, made from two-tenths of an ephah of fine flour; they shall be baked with leaven, for firstfruits to the Lord.

Да донесете от жилищата си за движим принос два хляба, които да бъдат две десети от ефа чисто брашно, изпечени с квас, като първи плодове на Господа.

18 A nd you shall offer with the bread seven lambs, a year old and without blemish, and one young bull and two rams. They shall be a burnt offering to the Lord, with their cereal offering and their drink offerings, an offering made by fire, of a sweet and satisfying fragrance to the Lord.

И заедно с хляба да принесете седем едногодишни агнета без недостатък, едно теле и два овена; да бъдат всеизгаряне на Господа заедно с хлебната им жертва и заедно с възлиянията им, в принос чрез огън за благоухание на Господа.

19 T hen you shall sacrifice one he-goat for a sin offering and two he-lambs, a year old, for a sacrifice of peace offering.

Да принесете и един козел в принос за грях и две едногодишни агнета за мирна жертва.

20 T he priest shall wave the two lambs, together with the bread of the firstfruits, for a wave offering before the Lord. They shall be holy to the Lord for the priest.

Свещеникът да ги полюшне заедно с хляба на първите плодове и заедно с двете агнета за движим принос пред Господа; те да бъдат осветени пред Господа за свещеника.

21 Y ou shall make proclamation the same day, summoning a holy assembly; you shall do no servile work that day. It shall be a statute forever in all your dwellings throughout your generations.

И на същия ден да свикате свято събрание и никаква слугинска работа да не вършите; това да бъде вечен закон във всичките ви жилища, във всичките ви поколения.

22 A nd when you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field, neither shall you gather the gleanings of your harvest; you shall leave them for the poor and the stranger. I am the Lord your God.

И когато жънете нивите на земята си, да не жънеш до самите краища на нивата си и да не събираш падналите в жътвата ти класове; за сиромаха и за чужденеца да ги оставиш. Аз съм Господ, вашият Бог.

23 A nd the Lord said to Moses,

Господ каза още на Моисей:

24 S ay to the Israelites, On the first day of the seventh month, you shall observe a day of solemn rest, a memorial day announced by blowing of trumpets, a holy assembly.

Кажи на израелтяните: В седмия месец, на първия ден от месеца, да ви бъде тържествена почивка, ознаменувана със звук на рогове, свято събрание.

25 Y ou shall do no servile work on it, but you shall present an offering made by fire to the Lord.

В него да не вършите никаква слугинска работа и да принасяте жертва чрез огън на Господа.

26 A nd the Lord said to Moses,

Господ каза още на Моисей:

27 A lso the tenth day of this seventh month is the Day of Atonement; it shall be a holy assembly, and you shall afflict yourselves and present an offering made by fire to the Lord.

Десетият ден на този седми месец да бъде ден на умилостивение; да имате свято събрание и да смирите душите си, и да принесете жертва чрез огън на Господа.

28 A nd you shall do no work on this day, for it is the Day of Atonement, to make atonement for you before the Lord your God.

Никаква работа да не вършите в този ден, защото е ден на умилостивение, за да се извърши умилостивение за вас пред Господа, вашия Бог.

29 F or whoever is not afflicted on this day shall be cut off from among his people.

Защото, който не се смири в този ден, ще бъде изтребен измежду народа си.

30 A nd whoever does any work on that same day I will destroy from among his people.

И който извърши каквато и да е работа в този ден, този човек ще изтребя измежду народа му.

31 Y ou shall do no kind of work. It is a statute forever throughout your generations in all your dwellings.

Никаква работа да не вършите; това да бъде вечен закон във всичките ви поколения, във всичките ви жилища.

32 I t shall be to you a sabbath of rest, and you shall afflict yourselves. On the ninth day of the month from evening to evening you shall keep your sabbath.

Ще ви бъде събота за тържествена почивка и за да смирите душите си; на деветия ден от месеца, вечерта, от вечер до вечер, да пазите съботата си.

33 A nd the Lord said to Moses,

Господ каза още на Моисей:

34 S ay to the Israelites, The fifteenth day of this seventh month, and for seven days, is the Feast of Tabernacles or Booths to the Lord.

Кажи на израелтяните: От петнадесетия ден на този седми месец да пазите за седем дни Господния празник на шатроразпъване.

35 O n the first day shall be a holy convocation; you shall do no servile work on that day.

На първия ден да има свято събрание и никаква слугинска работа да не вършите.

36 F or seven days you shall offer an offering made by fire to the Lord; on the eighth day shall be a holy convocation and you shall present an offering made by fire to the Lord. It is a solemn assembly; you shall do no laborious work on that day.

Седем дни да принасяте по една жертва чрез огън на Господа, а на осмия ден да имате свято събрание и да принесете жертва чрез огън на Господа; това е тържествено събрание и никаква слугинска работа да не вършите.

37 T hese are the set feasts or appointed seasons of the Lord, which you shall proclaim to be holy convocations, to present an offering made by fire to the Lord, a burnt offering and a cereal offering, sacrifices and drink offerings, each on its own day.

Тези са Господните празници, когато да свиквате святи събрания, за да принасяте жертва чрез огън на Господа, всеизгаряне, хлебна жертва, жертви и възлияния, всяко на определения му ден,

38 T his is in addition to the Sabbaths of the Lord and besides your gifts and all your vowed offerings and all your freewill offerings which you give to the Lord.

освен Господните съботи и освен всички оброци, и освен всички доброволни приноси, които давате на Господа.

39 A lso on the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered in the fruit of the land, you shall keep the feast of the Lord for seven days, the first day and the eighth day each a Sabbath.

А на петнадесетия ден от седмия месец, когато ще сте прибрали произведенията на земята, да празнувате Господния празник седем дни; първият ден да бъде тържествена почивка и осмият ден тържествена почивка.

40 A nd on the first day you shall take the fruit of pleasing trees, branches of palm trees, and boughs of thick (leafy) trees, and willows of the brook; and you shall rejoice before the Lord your God for seven days.

И на първия ден да вземете първите плодове на дърветата, палмови клони, клони от широколистни дървета и речни върби и седем дни да се веселите пред Господа, вашия Бог.

41 Y ou shall keep it as a feast to the Lord for seven days in the year, a statute forever throughout your generations; you shall keep it in the seventh month.

Да празнувате този празник за Господа седем дни в годината; това да бъде вечен закон във всичките ви поколения; в седмия месец да го празнувате.

42 Y ou shall dwell in booths (shelters) for seven days: All native Israelites shall dwell in booths,

В колиби да останете седем дни; всички местни израелтяни да останат в колиби,

43 T hat your generations may know that I made the Israelites dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt. I am the Lord your God.

за да познаят бъдещите ви поколения, че накарах израелтяните да живеят в колиби, когато ги изведох от Египетската земя. Аз съм Господ, вашият Бог.

44 T hus Moses declared to the Israelites the set or appointed feasts of the Lord.

Така Моисей обяви Господните празници на израелтяните.