1 N ow the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled before and fell slain on Mount Gilboa.
А филистимците воюваха против Израел; и Израелевите мъже побегнаха от филистимците и паднаха убити на хълма Гелвуе.
2 A nd the Philistines pursued Saul and his sons, and slew Jonathan and Abinadab and Malchi-shua, Saul’s sons.
Филистимците настигнаха Саул и синовете му; и убиха Сауловите синове Йонатан, Авинадав и Мелхисуй.
3 T he battle went heavily against Saul, and the archers severely wounded him.
И битката се засилваше против Саул и стрелците го улучиха. Той беше тежко ранен от стрелите.
4 S aul said to his armor-bearer, Draw your sword and thrust me through, lest these uncircumcised come and thrust me through and abuse and mock me. But his armor-bearer would not, for he was terrified. So Saul took a sword and fell upon it.
Тогава Саул каза на оръженосеца си: Изтегли меча си и ме прободи с него, за да не дойдат тези необрязани и да ме прободат и се поругаят с мене. Но оръженосецът му не прие, защото много се боеше. Затова Саул взе меча си и падна върху него.
5 W hen his armor-bearer saw that Saul was dead, he likewise fell upon his sword and died with him.
Оръженосецът, като видя, че Саул умря, хвърли се и той върху меча си и умря с него.
6 S o Saul, his three sons, his armor-bearer, and all his men died that day together.
Така умряха Саул, тримата му сина, оръженосецът му и всичките му мъже заедно в същия ден.
7 A nd when the men of Israel on the other side of the valley and beyond the Jordan saw that the Israelites had fled and that Saul and his sons were dead, they forsook the cities and fled; and the Philistines came and dwelt in them.
Тогава Израелевите мъже, които бяха отвъд долината и отвъд Йордан, като видяха, че Израелевите мъже бягаха и че Саул и синовите му бяха избити, напуснаха градовете и побегнаха; а филистимците дойдоха и се заселиха в тях.
8 T he next day, when the Philistines came to strip the slain, they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa.
А на следващия ден, когато филистимците дойдоха да съблекат убитите, намериха Саул и тримата му сина паднали на хълма Гелвуе.
9 T hey cut off Saul’s head and stripped off his armor and sent them round about the land of the Philistines to publish it in the house of their idols and among the people.
Те отсякоха главата му, снеха оръжията му и изпратиха пратеници навред по филистимската земя, за да разнесат известие в светилищата на идолите си и между хората.
10 A nd they put Saul’s armor in the house of the Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
Оръжията му положиха в храма на Астарта, а тялото му окачиха на стената на Ветсан.
11 W hen the people of Jabesh-gilead heard what the Philistines had done to Saul,
А след като жителите на Явис-галаад чуха това, което филистимците направили със Саул,
12 A ll the valiant men arose and went all night, and they took the bodies of Saul and his sons from the wall of Beth-shan and came to Jabesh and cremated them there.
всички храбри мъже станаха и като ходиха през цялата нощ, снеха тялото на Саул и телата на синовете му от стената на Ветсан и като ги донесоха в Явис, ги изгориха там.
13 A nd they took their bones and buried them under a tree at Jabesh, and fasted seven days.
И взеха костите им, закопаха ги под дървото в Явис и постиха седем дни.