1 N ow the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled before and fell slain on Mount Gilboa.
Филистимляне же воевали с Израильтянами, и побежали мужи Израильские от Филистимлян и пали пораженные на горе Гелвуе.
2 A nd the Philistines pursued Saul and his sons, and slew Jonathan and Abinadab and Malchi-shua, Saul’s sons.
И догнали Филистимляне Саула и сыновей его, и убили Филистимляне Ионафана, и Аминадава, и Малхисуа, сыновей Саула.
3 T he battle went heavily against Saul, and the archers severely wounded him.
И битва против Саула сделалась жестокая, и стрелки из луков поражали его, и он очень изранен был стрелками.
4 S aul said to his armor-bearer, Draw your sword and thrust me through, lest these uncircumcised come and thrust me through and abuse and mock me. But his armor-bearer would not, for he was terrified. So Saul took a sword and fell upon it.
И сказал Саул оруженосцу своему: обнажи твой меч и заколи меня им, чтобы не пришли эти необрезанные и не убили меня и не издевались надо мною. Но оруженосец не хотел, ибо очень боялся. Тогда Саул взял меч свой и пал на него.
5 W hen his armor-bearer saw that Saul was dead, he likewise fell upon his sword and died with him.
Оруженосец его, увидев, что Саул умер, и сам пал на свой меч и умер с ним.
6 S o Saul, his three sons, his armor-bearer, and all his men died that day together.
Так умер в тот день Саул и три сына его, и оруженосец его, а также и все люди его вместе.
7 A nd when the men of Israel on the other side of the valley and beyond the Jordan saw that the Israelites had fled and that Saul and his sons were dead, they forsook the cities and fled; and the Philistines came and dwelt in them.
Израильтяне, жившие на стороне долины и за Иорданом, видя, что люди Израилевы побежали и что умер Саул и сыновья его, оставили города свои и бежали, а Филистимляне пришли и засели в них.
8 T he next day, when the Philistines came to strip the slain, they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa.
На другой день Филистимляне пришли грабить убитых, и нашли Саула и трех сыновей его, павших на горе Гелвуйской.
9 T hey cut off Saul’s head and stripped off his armor and sent them round about the land of the Philistines to publish it in the house of their idols and among the people.
И отсекли ему голову, и сняли с него оружие и послали по всей земле Филистимской, чтобы возвестить о сем в капищах идолов своих и народу;
10 A nd they put Saul’s armor in the house of the Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
и положили оружие его в капище Астарты, а тело его повесили на стене Беф-Сана.
11 W hen the people of Jabesh-gilead heard what the Philistines had done to Saul,
И услышали жители Иависа Галаадского о том, как поступили Филистимляне с Саулом,
12 A ll the valiant men arose and went all night, and they took the bodies of Saul and his sons from the wall of Beth-shan and came to Jabesh and cremated them there.
и поднялись все люди сильные, и шли всю ночь, и взяли тело Саула и тела сыновей его со стены Беф-Сана, и пришли в Иавис, и сожгли их там;
13 A nd they took their bones and buried them under a tree at Jabesh, and fasted seven days.
и взяли кости их, и погребли под дубом в Иависе, и постились семь дней.