1 M oreover, the word of the Lord came to Jeremiah the second time, while he was still shut up in the court of the guard, saying,
И было слово Господне к Иеремии вторично, когда он еще содержался во дворе стражи:
2 T hus says the Lord Who made, the Lord Who formed it to establish it—the Lord is His name:
Так говорит Господь, Который сотворил, Господь, Который устроил и утвердил ее, --Господь имя Ему:
3 C all to Me and I will answer you and show you great and mighty things, fenced in and hidden, which you do not know (do not distinguish and recognize, have knowledge of and understand).
воззови ко Мне--и Я отвечу тебе, покажу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь.
4 F or thus says the Lord, the God of Israel, concerning the houses of this city and the houses of the kings of Judah which are torn down to make a defense against the siege mounds and before the sword:
Ибо так говорит Господь, Бог Израилев, о домах города сего и о домах царей Иудейских, которые разрушаются для завалов и для сражения
5 T hey are coming in to fight against the Chaldeans, and they will be filled with the dead bodies of men whom I shall slay in My anger and My wrath; for I have hidden My face from this city because of all their wickedness.
пришедшими воевать с Халдеями, чтобы наполнить домы трупами людей, которых Я поражу во гневе Моем и в ярости Моей, и за все беззакония которых Я сокрыл лице Мое от города сего.
6 B ehold, I will lay upon it health and healing, and I will cure them and will reveal to them the abundance of peace (prosperity, security, stability) and truth.
Вот, Я приложу ему пластырь и целебные средства, и уврачую их, и открою им обилие мира и истины,
7 A nd I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to be reversed and will rebuild them as they were at first.
и возвращу плен Иуды и плен Израиля и устрою их, как вначале,
8 A nd I will cleanse them from all the guilt and iniquity by which they have sinned against Me, and I will forgive all their guilt and iniquities by which they have sinned and rebelled against Me.
и очищу их от всего нечестия их, которым они грешили предо Мною, и прощу все беззакония их, которыми они грешили предо Мною и отпали от Меня.
9 A nd shall be to Me a name of joy, a praise and a glory before all the nations of the earth that hear of all the good I do for it, and they shall fear and tremble because of all the good and all the peace, prosperity, security, and stability I provide for it.
И будет для меня радостным именем, похвалою и честью пред всеми народами земли, которые услышат о всех благах, какие Я сделаю ему, и изумятся и затрепещут от всех благодеяний и всего благоденствия, которое Я доставлю ему.
10 T hus says the Lord: Yet again there shall be heard in this place of which you say, It is a desolate waste, without man and without beast—even in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem that are desolate, without man and without inhabitant and without beast—
Так говорит Господь: на этом месте, о котором вы говорите: 'оно пусто, без людей и без скота', --в городах Иудейских и на улицах Иерусалима, которые пусты, без людей, без жителей, без скота,
11 t he voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voices of those who sing as they bring sacrifices of thanksgiving into the house of the Lord, Give praise and thanks to the Lord of hosts, for the Lord is good; for His mercy and kindness and steadfast love endure forever! For I will cause the captivity of the land to be reversed and return to be as it was at first, says the Lord.
опять будет слышен голос радости и голос веселья, голос жениха и голос невесты, голос говорящих: 'славьте Господа Саваофа, ибо благ Господь, ибо вовек милость Его', и голос приносящих жертву благодарения в доме Господнем; ибо Я возвращу плененных сей земли в прежнее состояние, говорит Господь.
12 T hus says the Lord of hosts: In this place which is desolate, without man and without beast, and in all its cities, there shall again be dwellings and pastures of shepherds resting their flocks.
Так говорит Господь Саваоф: на этом месте, которое пусто, без людей, без скота, и во всех городах его опять будут жилища пастухов, которые будут покоить стада.
13 I n the cities of the hill country, in the cities of the lowland, in the cities of the South (the Negeb), in the land of Benjamin, in the places around Jerusalem, and in the cities of Judah shall flocks pass again under the hands of him who counts them, says the Lord.
В городах нагорных, в городах низменных и в городах южных, и в земле Вениаминовой, и в окрестностях Иерусалима, и в городах Иуды опять будут проходить стада под рукою считающего, говорит Господь.
14 B ehold, the days are coming, says the Lord, when I will fulfill the good promise I have made to the house of Israel and the house of Judah.
Вот, наступят дни, говорит Господь, когда Я выполню то доброе слово, которое изрек о доме Израилевом и о доме Иудином.
15 I n those days and at that time will I cause a righteous Branch to grow up to David; and He shall execute justice and righteousness in the land.
В те дни и в то время возращу Давиду Отрасль праведную, и будет производить суд и правду на земле.
16 I n those days Judah shall be saved and Jerusalem shall dwell safely. And this is the name by which it will be called, The Lord is Our Righteousness (our Rightness, our Justice).
В те дни Иуда будет спасен и Иерусалим будет жить безопасно, и нарекут имя Ему: 'Господь оправдание наше!'
17 F or thus says the Lord: David shall never fail a man to sit on the throne of the house of Israel,
Ибо так говорит Господь: не прекратится у Давида муж, сидящий на престоле дома Израилева,
18 N or shall the Levitical priests fail a man to offer burnt offerings before Me and to burn cereal offerings and to make sacrifices continually (all day long).
и у священников-левитов не будет недостатка в муже пред лицем Моим, во все дни возносящем всесожжение и сожигающем приношения и совершающем жертвы.
19 A nd the word of the Lord came to Jeremiah, saying,
И было слово Господне к Иеремии:
20 T hus says the Lord: If you can break My covenant with the day, and My covenant with the night, so that there should not be day and night in their season,
так говорит Господь: если можете разрушить завет Мой о дне и завет Мой о ночи, чтобы день и ночь не приходили в свое время,
21 T hen can also My covenant be broken with David My servant, so that he shall not have a son to reign upon his throne, and with the Levitical priests, My ministers.
то может быть разрушен и завет Мой с рабом Моим Давидом, так что не будет у него сына, царствующего на престоле его, и также с левитами-священниками, служителями Моими.
22 A s the host of the heavens cannot be numbered nor the sand of the sea be measured, so will I multiply the offspring of David My servant and the Levites who minister to Me.
Как неисчислимо небесное воинство и неизмерим песок морской, так размножу племя Давида, раба Моего, и левитов, служащих Мне.
23 M oreover, the word of the Lord came to Jeremiah, saying,
И было слово Господне к Иеремии:
24 H ave you not noticed that these people are saying, The Lord has cast off the two families which He chose? Thus My people have despised, so that they are no more a nation in their sight.
не видишь ли, что народ этот говорит: 'те два племени, которые избрал Господь, Он отверг?' и чрез это они презирают народ Мой, как бы он уже не был народом в глазах их.
25 T hus says the Lord: If My covenant with day and night does not stand, and if I have not appointed the ordinances of the heavens and the earth,
Так говорит Господь: если завета Моего о дне и ночи и уставов неба и земли Я не утвердил,
26 T hen will I also cast away the descendants of Jacob and David My servant and will not choose one of his offspring to be ruler over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. For I will cause their captivity to be reversed, and I will have mercy, kindness, and steadfast love on and for them.
то и племя Иакова и Давида, раба Моего, отвергну, чтобы не брать более владык из его племени для племени Авраама, Исаака и Иакова; ибо возвращу плен их и помилую их.