Ezekiel 31 ~ Иезекииль 31

picture

1 A nd in the eleventh year, in the third month, on the first day of the month, the word of the Lord came to me, saying,

В одиннадцатом году, в третьем, в первый день месяца, было ко мне слово Господне:

2 S on of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his multitude: Whom are you like in your greatness?

сын человеческий! скажи фараону, царю Египетскому, и народу его: кому ты равняешь себя в величии твоем?

3 B ehold, Assyria, a cedar in Lebanon, with fair branches and with forestlike shade and of high stature, with its top among the thick boughs.

Вот, Ассур был кедр на Ливане, с красивыми ветвями и тенистою листвою, и высокий ростом; вершина его находилась среди толстых сучьев.

4 T he waters nourished it; the deep made it grow tall; its rivers ran round about its planting, sending out its streams to all the trees of the forest.

Воды растили его, бездна поднимала его, реки ее окружали питомник его, и она протоки свои посылала ко всем деревам полевым.

5 T herefore it towered higher than all the trees of the forest; its boughs were multiplied and its branches became long, because there was much water when they were shot forth.

Оттого высота его перевысила все дерева полевые, и сучьев на нем было много, и ветви его умножались, и сучья его становились длинными от множества вод, когда он разрастался.

6 A ll the birds of the heavens made their nests in its boughs, and under its branches all the wild beasts of the field brought forth their young and under its shadow dwelt all of the great nations.

На сучьях его вили гнезда всякие птицы небесные, под ветвями его выводили детей всякие звери полевые, и под тенью его жили всякие многочисленные народы.

7 T hus was it beautiful in its greatness, in the length of its branches, for its root was by many and great waters.

Он красовался высотою роста своего, длиною ветвей своих, ибо корень его был у великих вод.

8 T he cedars in the garden of God could not hide or rival it; the cypress trees did not have boughs like it and the plane trees did not have branches like it, nor was any tree in the garden of God like it in its beauty.

Кедры в саду Божием не затемняли его; кипарисы не равнялись сучьям его, и каштаны не были величиною с ветви его, ни одно дерево в саду Божием не равнялось с ним красотою своею.

9 I made it beautiful with the multitude of its branches, so that all the trees of Eden that were in the garden of God envied it.

Я украсил его множеством ветвей его, так что все дерева Едемские в саду Божием завидовали ему.

10 T herefore thus said the Lord God: Because it is exalted in stature and has set its top among the thick boughs and the clouds, and its heart is proud of its height,

Посему так сказал Господь Бог: за то, что ты высок стал ростом и вершину твою выставил среди толстых сучьев, и сердце его возгордилось величием его, --

11 I will even deliver it into the hand of a mighty one of the nations; he shall surely deal with it. I have driven it out for its wickedness and lawlessness.

за то Я отдал его в руки властителю народов; он поступил с ним, как надобно; за беззаконие его Я отверг его.

12 A nd strangers, the most terrible of the nations, will cut it off and leave it; upon the mountains and in all the valleys its branches will fall and its boughs will lie broken by all the watercourses of the land, and all the peoples of the earth will go down out of its shade and leave it.

И срубили его чужеземцы, лютейшие из народов, и повергли его на горы; и на все долины упали ветви его; и сучья его сокрушились на всех лощинах земли, и из-под тени его ушли все народы земли, и оставили его.

13 U pon its ruins all the birds of the heavens will dwell, and all the wild beasts of the field will be upon branches.

На обломках его поместились всякие птицы небесные, и в сучьях были всякие полевые звери.

14 A ll this is so that none of the trees by the waters may exalt themselves because of their height or shoot up their top among the thick boughs and the clouds, and that none of their mighty ones should stand upon themselves for their height, all that drink water. For they are all delivered over to death, to the lower world, in the midst of the children of men, with those who go down to the pit (the grave).

Это для того, чтобы никакие дерева при водах не величались высоким ростом своим и не поднимали вершины своей из среды толстых сучьев, и чтобы не прилеплялись к ним из-за высоты их дерева, пьющие воду; ибо все они будут преданы смерти, в преисподнюю страну вместе с сынами человеческими, отшедшими в могилу.

15 T hus says the Lord God: When goes down to Sheol (the place of the dead), I will cause a mourning; I will cover the deep for it and I will restrain its floods, and the many waters will be stayed; and I will cause Lebanon to be in black gloom and to mourn for it, and all the trees of the field, dismayed, will faint because of it.

Так говорит Господь Бог: в тот день, когда он сошел в могилу, Я сделал сетование о нем, затворил ради него бездну и остановил реки ее, и задержал большие воды и омрачил по нем Ливан, и все дерева полевые были в унынии по нем.

16 I will make the nations quake at the sound of its fall when I cast it down to Sheol with those who descend into the pit, and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, will be comforted in the netherworld.

Шумом падения его Я привел в трепет народы, когда низвел его в преисподнюю, к отшедшим в могилу, и обрадовались в преисподней стране все дерева Едема, отличные и наилучшие Ливанские, все, пьющие воду;

17 T hey also shall go down into Sheol with it to those who were slain by the sword—yes, those who were its arm, who dwelt under its shadow in the midst of the nations.

ибо и они с ним отошли в преисподнюю, к пораженным мечом, и союзники его, жившие под тенью его, среди народов.

18 T o whom among the trees of Eden are you thus like in glory and in greatness? Yet you shall be brought down with the trees of Eden to the netherworld. You shall lie among the uncircumcised heathen with those who are slain by the sword. This is how it shall be with Pharaoh and all the multitude of his strength, his tumult, and his store, says the Lord God.

Итак которому из дерев Едемских равнялся ты в славе и величии? Но теперь наравне с деревами Едемскими ты будешь низведен в преисподнюю, будешь лежать среди необрезанных, с пораженными мечом. Это фараон и все множество народа его, говорит Господь Бог.