Leviticus 27 ~ Левит 27

picture

1 A nd the Lord said to Moses,

И сказал Господь Моисею, говоря:

2 S ay to the Israelites, When a man shall make a special vow of persons to the Lord at your valuation,

объяви сынам Израилевым и скажи им: если кто дает обет посвятить душу Господу по оценке твоей,

3 T hen your valuation of a male from twenty years old to sixty years old shall be fifty shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary.

то оценка твоя мужчине от двадцати лет до шестидесяти должна быть пятьдесят сиклей серебряных, по сиклю священному;

4 A nd if the person is a female, your valuation shall be thirty shekels.

если же это женщина, то оценка твоя должна быть тридцать сиклей;

5 A nd if the person is from five years old up to twenty years old, then your valuation shall be for the male twenty shekels and for the female ten shekels.

от пяти лет до двадцати оценка твоя мужчине должна быть двадцать сиклей, а женщине десять сиклей;

6 A nd if a child is from a month up to five years old, then your valuation shall be for the male five shekels of silver and for the female three shekels.

а от месяца до пяти лет оценка твоя мужчине должна быть пять сиклей серебра, а женщине оценка твоя три сикля серебра;

7 A nd if the person is from sixty years old and above, if it be a male, then your valuation shall be fifteen shekels and for the female ten shekels.

от шестидесяти лет и выше мужчине оценка твоя должна быть пятнадцать сиклей серебра, а женщине десять сиклей.

8 B ut if the man is too poor to pay your valuation, then he shall be set before the priest, and the priest shall value him; according to the ability of him who vowed shall the priest value him.

Если же он беден и не в силах по оценке твоей, то пусть представят его священнику, и священник пусть оценит его: соразмерно с состоянием давшего обет пусть оценит его священник.

9 I f it is a beast of which men offer an offering to the Lord, all that any man gives of such to the Lord shall be holy.

Если же то будет скот, который приносят в жертву Господу, то все, что дано Господу, должно быть свято:

10 H e shall not replace it or exchange it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he makes any exchange of a beast for a beast, then both the original offering and that exchanged for it shall be holy.

не должно выменивать его и заменять хорошее худым, или худое хорошим; если же станет кто заменять скотину скотиною, то и она и замен ее будет святынею.

11 I f it is an unclean animal, such as is not offered as an offering to the Lord, he shall bring the animal before the priest,

Если же то будет какая-нибудь скотина нечистая, которую не приносят в жертву Господу, то должно представить скотину священнику,

12 A nd the priest shall value it, whether it be good or bad; as you, the priest, value it, so shall it be.

и священник оценит ее, хороша ли она, или худа, и как оценит священник, так и должно быть;

13 B ut if he wishes to redeem it, he shall add a fifth to your valuation.

если же кто хочет выкупить ее, то пусть прибавит пятую долю к оценке твоей.

14 I f a man dedicates his house to be sacred to the Lord, the priest shall appraise it, whether it be good or bad; as the priest appraises it, so shall it stand.

Если кто посвящает дом свой в святыню Господу, то священник должен оценить его, хорош ли он, или худ, и как оценит его священник, так и состоится;

15 I f he who dedicates his house wants to redeem it, he shall add a fifth of your valuation to it, and it shall be his.

если же посвятивший захочет выкупить дом свой, то пусть прибавит пятую часть серебра оценки твоей, и будет его.

16 A nd if a man shall dedicate to the Lord some part of a field of his possession, then your valuation shall be according to the seed for it; a homer of barley shall be valued at fifty shekels of silver.

Если поле из своего владения посвятит кто Господу, то оценка твоя должна быть по мере посева: за посев хомера ячменя пятьдесят сиклей серебра;

17 I f he dedicates his field during the Year of Jubilee, it shall stand according to your full valuation.

если от юбилейного года посвящает кто поле свое, --должно состояться по оценке твоей;

18 B ut if he dedicates his field after the Jubilee, then the priest shall count the money value in proportion to the years that remain until the Year of Jubilee, and it shall be deducted from your valuation.

если же после юбилея посвящает кто поле свое, то священник должен рассчитать серебро по мере лет, оставшихся до юбилейного года, и должно убавить из оценки твоей;

19 I f he who dedicates the field wishes to redeem it, then he shall add a fifth of the money of your appraisal to it, and it shall remain his.

если же захочет выкупить поле посвятивший его, то пусть он прибавит пятую часть серебра оценки твоей, и оно останется за ним;

20 B ut if he does not want to redeem the field, or if he has sold it to another man, it shall not be redeemed any more.

если же он не выкупит поля, и будет продано поле другому человеку, то уже нельзя выкупить:

21 B ut the field, when it is released in the Jubilee, shall be holy to the Lord, as a field devoted; the priest shall have possession of it.

поле то, когда оно в юбилей отойдет, будет святынею Господу, как бы поле заклятое; священнику достанется оно во владение.

22 A nd if a man dedicates to the Lord a field he has bought, which is not of the fields of his possession,

А если кто посвятит Господу поле купленное, которое не из полей его владения,

23 T he priest shall compute the amount of your valuation for it up to the Year of Jubilee; the man shall give that amount on that day as a holy thing to the Lord.

то священник должен рассчитать ему количество оценки до юбилейного года, и должен он отдать по расчету в тот же день, святыню Господню;

24 I n the Year of Jubilee the field shall return to him of whom it was bought, to him to whom the land belonged.

поле же в юбилейный год перейдет опять к тому, у кого куплено, кому принадлежит владение той земли.

25 A nd all your valuations shall be according to the sanctuary shekel; twenty gerahs shall make a shekel.

Всякая оценка твоя должна быть по сиклю священному, двадцать гер должно быть в сикле.

26 B ut the firstling of the animals, since a firstling belongs to the Lord, no man may dedicate, whether it be ox or sheep. It is the Lord’s.

Только первенцев из скота, которые по первенству принадлежат Господу, не должен никто посвящать: вол ли то, или мелкий скот, --Господни они.

27 I f it be of an unclean animal, the owner may redeem it according to your valuation, and shall add a fifth to it; or if it is not redeemed, then it shall be sold according to your valuation.

Если же скот нечистый, то должно выкупить по оценке твоей и приложить к тому пятую часть; если не выкупят, то должно продать по оценке твоей.

28 B ut nothing that a man shall devote to the Lord of all that he has, whether of man or beast or of the field of his possession, shall be sold or redeemed; every devoted thing is most holy to the Lord.

Только все заклятое, что под заклятием отдает человек Господу из своей собственности, --человека ли, скотину ли, поле ли своего владения, --не продается и не выкупается: все заклятое есть великая святыня Господня;

29 N o one doomed to death, who is to be completely destroyed from among men, shall be ransomed; he shall surely be put to death.

все заклятое, что заклято от людей, не выкупается: оно должно быть предано смерти.

30 A nd all the tithe of the land, whether of the seed of the land or of the fruit of the tree, is the Lord’s; it is holy to the Lord.

И всякая десятина на земле из семян земли и из плодов дерева принадлежит Господу: это святыня Господня;

31 A nd if a man wants to redeem any of his tithe, he shall add a fifth to it.

если же кто захочет выкупить десятину свою, то пусть приложит к ее пятую долю.

32 A nd all the tithe of the herd or of the flock, whatever passes under the herdsman’s staff, the tenth shall be holy to the Lord.

И всякую десятину из крупного и мелкого скота, из всего, что проходит под жезлом десятое, должно посвящать Господу;

33 T he man shall not examine whether the animal is good or bad nor shall he exchange it. If he does exchange it, then both it and the animal substituted for it shall be holy; it shall not be redeemed.

не должно разбирать, хорошее ли то, или худое, и не должно заменять его; если же кто заменит его, то и само оно и замен его будет святынею и не может быть выкуплено.

34 T hese are the commandments which the Lord commanded Moses on Mount Sinai for the Israelites.

Вот заповеди, которые заповедал Господь Моисею для сынов Израилевых на горе Синае.