Mark 4 ~ От Марка 4

picture

1 A gain Jesus began to teach beside the lake. And a very great crowd gathered about Him, so that He got into a ship in order to sit in it on the sea, and the whole crowd was at the lakeside on the shore.

И опять начал учить при море; и собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сидел на море, а весь народ был на земле, у моря.

2 A nd He taught them many things in parables (illustrations or comparisons put beside truths to explain them), and in His teaching He said to them:

И учил их притчами много, и в учении Своем говорил им:

3 G ive attention to this! Behold, a sower went out to sow.

слушайте: вот, вышел сеятель сеять;

4 A nd as he was sowing, some seed fell along the path, and the birds came and ate it up.

и, когда сеял, случилось, что иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то.

5 O ther seed fell on ground full of rocks, where it had not much soil; and at once it sprang up, because it had no depth of soil;

Иное упало на каменистое, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока;

6 A nd when the sun came up, it was scorched, and because it had not taken root, it withered away.

когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло.

7 O ther seed fell among thorn plants, and the thistles grew and pressed together and utterly choked and suffocated it, and it yielded no grain.

Иное упало в терние, и терние выросло, и заглушило, и оно не дало плода.

8 A nd other seed fell into good (well-adapted) soil and brought forth grain, growing up and increasing, and yielded up to thirty times as much, and sixty times as much, and even a hundred times as much as had been sown.

И иное упало на добрую землю и дало плод, который взошел и вырос, и принесло иное тридцать, иное шестьдесят, и иное сто.

9 A nd He said, He who has ears to hear, let him be hearing '> consider, and comprehend].

И сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит!

10 A nd as soon as He was alone, those who were around Him, with the Twelve, began to ask Him about the parables.

Когда же остался без народа, окружающие Его, вместе с двенадцатью, спросили Его о притче.

11 A nd He said to them, To you has been entrusted the mystery of the kingdom of God '> the secret counsels of God which are hidden from the ungodly]; but for those outside '> of our circle] everything becomes a parable,

И сказал им: вам дано знать тайны Царствия Божия, а тем внешним все бывает в притчах;

12 I n order that they may look and look but not see and perceive, and may hear and hear but not grasp and comprehend, lest haply they should turn again, and it '> their willful rejection of the truth] should be forgiven them.

так что они своими глазами смотрят, и не видят; своими ушами слышат, и не разумеют, да не обратятся, и прощены будут им грехи.

13 A nd He said to them, Do you not discern and understand this parable? How then is it possible for you to discern and understand all the parables?

И говорит им: не понимаете этой притчи? Как же вам уразуметь все притчи?

14 T he sower sows the Word.

Сеятель слово сеет.

15 T he ones along the path are those who have the Word sown, but when they hear, Satan comes at once and takes away the message which is sown in them.

при дороге означает тех, в которых сеется слово, но, когда услышат, тотчас приходит сатана и похищает слово, посеянное в сердцах их.

16 A nd in the same way the ones sown upon stony ground are those who, when they hear the Word, at once receive and accept and welcome it with joy;

Подобным образом и посеянное на каменистом означает тех, которые, когда услышат слово, тотчас с радостью принимают его,

17 A nd they have no real root in themselves, and so they endure for a little while; then when trouble or persecution arises on account of the Word, they immediately are offended (become displeased, indignant, resentful) and they stumble and fall away.

но не имеют в себе корня и непостоянны; потом, когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняются.

18 A nd the ones sown among the thorns are others who hear the Word;

Посеянное в тернии означает слышащих слово,

19 T hen the cares and anxieties of the world and distractions of the age, and the pleasure and delight and false glamour and deceitfulness of riches, and the craving and passionate desire for other things creep in and choke and suffocate the Word, and it becomes fruitless.

но в которых заботы века сего, обольщение богатством и другие пожелания, входя в них, заглушают слово, и оно бывает без плода.

20 A nd those sown on the good (well-adapted) soil are the ones who hear the Word and receive and accept and welcome it and bear fruit—some thirty times as much as was sown, some sixty times as much, and some a hundred times as much.

А посеянное на доброй земле означает тех, которые слушают слово и принимают, и приносят плод, один в тридцать, другой в шестьдесят, иной во сто крат.

21 A nd He said to them, Is the lamp brought in to be put under a peck measure or under a bed, and not on the lampstand?

И сказал им: для того ли приносится свеча, чтобы поставить ее под сосуд или под кровать? не для того ли, чтобы поставить ее на подсвечнике?

22 ' > Things are hidden temporarily only as a means to revelation.] For there is nothing hidden except to be revealed, nor is anything kept secret except in order that it may be made known.

Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаенного, что не вышло бы наружу.

23 I f any man has ears to hear, let him be listening and let him perceive and comprehend.

Если кто имеет уши слышать, да слышит!

24 A nd He said to them, Be careful what you are hearing. The measure you give '> the truth you hear] will be the measure that comes back to you—and more will be given to you who hear.

И сказал им: замечайте, что слышите: какою мерою мерите, такою отмерено будет вам и прибавлено будет вам, слушающим.

25 F or to him who has will more be given; and from him who has nothing, even what he has will be taken away '> by force],

Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет.

26 A nd He said, The kingdom of God is like a man who scatters seed upon the ground,

И сказал: Царствие Божие подобно тому, как если человек бросит семя в землю,

27 A nd then continues sleeping and rising night and day while the seed sprouts and grows and increases—he knows not how.

и спит, и встает ночью и днем; и как семя всходит и растет, не знает он,

28 T he earth produces by itself—first the blade, then the ear, then the full grain in the ear.

ибо земля сама собою производит сперва зелень, потом колос, потом полное зерно в колосе.

29 B ut when the grain is ripe and permits, immediately he sends forth and puts in the sickle, because the harvest stands ready.

Когда же созреет плод, немедленно посылает серп, потому что настала жатва.

30 A nd He said, With what can we compare the kingdom of God, or what parable shall we use to illustrate and explain it?

И сказал: чему уподобим Царствие Божие? или какою притчею изобразим его?

31 I t is like a grain of mustard seed, which, when sown upon the ground, is the smallest of all seeds upon the earth;

Оно--как зерно горчичное, которое, когда сеется в землю, есть меньше всех семян на земле;

32 Y et after it is sown, it grows up and becomes the greatest of all garden herbs and puts out large branches, so that the birds of the air are able to make nests and dwell in its shade.

а когда посеяно, всходит и становится больше всех злаков, и пускает большие ветви, так что под тенью его могут укрываться птицы небесные.

33 W ith many such parables spoke the Word to them, as they were able to hear and to comprehend and understand.

И таковыми многими притчами проповедывал им слово, сколько они могли слышать.

34 H e did not tell them anything without a parable; but privately to His disciples ( those who were peculiarly His own) He explained everything.

Без притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъяснял все.

35 O n that same day evening had come, He said to them, Let us go over to the other side.

Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону.

36 A nd leaving the throng, they took Him with them, as He was, in the boat. And other boats were with Him.

И они, отпустив народ, взяли Его с собою, как Он был в лодке; с Ним были и другие лодки.

37 A nd a furious storm of wind '> of hurricane proportions] arose, and the waves kept beating into the boat, so that it was already becoming filled.

И поднялась великая буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась.

38 B ut He was in the stern, asleep on the cushion; and they awoke Him and said to Him, Master, do You not care that we are perishing?

А Он спал на корме на возглавии. Его будят и говорят Ему: Учитель! неужели Тебе нужды нет, что мы погибаем?

39 A nd He arose and rebuked the wind and said to the sea, Hush now! Be still (muzzled)! And the wind ceased ( sank to rest as if exhausted by its beating) and there was a great calm ( a perfect peacefulness).

И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина.

40 H e said to them, Why are you so timid and fearful? How is it that you have no faith (no firmly relying trust)?

И сказал им: что вы так боязливы? как у вас нет веры?

41 A nd they were filled with great awe and feared exceedingly and said one to another, Who then is this, that even wind and sea obey Him?

И убоялись страхом великим и говорили между собою: кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему?