1 N ow the boy Samuel ministered to the Lord before Eli. The word of the Lord was rare and precious in those days; there was no frequent or widely spread vision.
Отрок Самуил служил Господу при Илии; слово Господне было редко в те дни, видения не часты.
2 A t that time Eli, whose eyesight had dimmed so that he could not see, was lying down in his own place.
И было в то время, когда Илий лежал на своем месте, --глаза же его начали смежаться, и он не мог видеть, --
3 T he lamp of God had not yet gone out in the temple of the Lord, where the ark of God was, and Samuel was lying down
и светильник Божий еще не погас, и Самуил лежал в храме Господнем, где ковчег Божий;
4 W hen the Lord called, Samuel! And he answered, Here I am.
воззвал Господь к Самуилу: И отвечал он: вот я!
5 H e ran to Eli and said, Here I am, for you called me. Eli said, I did not call you; lie down again. So he went and lay down.
И побежал к Илию и сказал: вот я! ты звал меня. Но тот сказал: я не звал тебя; пойди назад, ложись. И он пошел и лег.
6 A nd the Lord called again, Samuel! And Samuel arose and went to Eli and said, Here am I; you did call me. Eli answered, I did not call, my son; lie down again.
Но Господь в другой раз воззвал к Самуилу: Он встал, и пришел к Илию вторично, и сказал: вот я! ты звал меня. Но тот сказал: я не звал тебя, сын мой; пойди назад, ложись.
7 N ow Samuel did not yet know the Lord, and the word of the Lord was not yet revealed to him.
Самуил еще не знал тогда Господа, и еще не открывалось ему слово Господне.
8 A nd the Lord called Samuel the third time. And he went to Eli and said, Here I am, for you did call me. Then Eli perceived that the Lord was calling the boy.
И воззвал Господь к Самуилу еще в третий раз. Он встал и пришел к Илию и сказал: вот я! ты звал меня. Тогда понял Илий, что Господь зовет отрока.
9 S o Eli said to Samuel, Go, lie down. And if He calls you, you shall say, Speak, Lord, for Your servant is listening. So Samuel went and lay down in his place.
И сказал Илий Самуилу: пойди назад и ложись, и когда позовет тебя, ты скажи: говори, Господи, ибо слышит раб Твой. И пошел Самуил и лег на месте своем.
10 A nd the Lord came and stood and called as at other times, Samuel! Samuel! Then Samuel answered, Speak, Lord, for Your servant is listening.
И пришел Господь, и стал, и воззвал, как в тот и другой раз: Самуил, Самуил! И сказал Самуил: говори,, ибо слышит раб Твой.
11 T he Lord told Samuel, Behold, I am about to do a thing in Israel at which both ears of all who hear it shall tingle.
И сказал Господь Самуилу: вот, Я сделаю дело в Израиле, о котором кто услышит, у того зазвенит в обоих ушах;
12 O n that day I will perform against Eli all that I have spoken concerning his house, from beginning to end.
в тот день Я исполню над Илием все то, что Я говорил о доме его; Я начну и окончу;
13 A nd I announce to him that I will judge and punish his house forever for the iniquity of which he knew, for his sons were bringing a curse upon themselves, and he did not restrain them.
Я объявил ему, что Я накажу дом его на веки за ту вину, что он знал, как сыновья его нечествуют, и не обуздывал их;
14 T herefore I have sworn to the house of Eli that the iniquity of Eli’s house shall not be atoned for or purged with sacrifice or offering forever.
и посему клянусь дому Илия, что вина дома Илиева не загладится ни жертвами, ни приношениями хлебными вовек.
15 S amuel lay until morning; then he opened the doors of the Lord’s house. And was afraid to tell the vision to Eli.
И спал Самуил до утра, и отворил двери дома Господня; и боялся Самуил объявить видение сие Илию.
16 B ut Eli called Samuel and said, Samuel, my son. And he answered, Here I am.
Но Илий позвал Самуила и сказал: сын мой Самуил! Тот сказал: вот я!
17 E li said, What is it He told you? Pray do not hide it from me. May God do so to you, and more also, if you hide anything from me of all that He said to you.
И сказал: что сказано тебе? не скрой от меня; то и то сделает с тобою Бог, и еще больше сделает, если ты утаишь от меня что-либо из всего того, что сказано тебе.
18 A nd Samuel told him everything, hiding nothing. And Eli said, It is the Lord; let Him do what seems good to Him.
И объявил ему Самуил все и не скрыл от него. Тогда сказал: Он--Господь; что Ему угодно, то да сотворит.
19 S amuel grew; the Lord was with him and let none of his words fall to the ground.
И возрос Самуил, и Господь был с ним; и не осталось ни одного из слов его неисполнившимся.
20 A nd all Israel from Dan to Beersheba knew that Samuel was established to be a prophet of the Lord.
И узнал весь Израиль от Дана до Вирсавии, что Самуил удостоен быть пророком Господним.
21 A nd the Lord continued to appear in Shiloh, for the Lord revealed Himself to Samuel in Shiloh through the word of the Lord.
И продолжал Господь являться в Силоме после того, как открыл Себя Самуилу в Силоме чрез слово Господне.