2 Samuel 5 ~ 2-я Царств 5

picture

1 T hen all the tribes of Israel came to David at Hebron and said, Behold, we are your bone and your flesh.

И пришли все колена Израилевы к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы--кости твои и плоть твоя;

2 I n times past, when Saul was king over us, it was you who led out and brought in Israel. And the Lord told you, You shall feed My people Israel and be prince over.

еще вчера и третьего дня, когда Саул царствовал над нами, ты выводил и вводил Израиля; и сказал Господь тебе: 'ты будешь пасти народ Мой Израиля и ты будешь вождем Израиля'.

3 S o all the elders of Israel came to the king at Hebron, and King David made a covenant with them before the Lord, and they anointed king over Israel.

И пришли все старейшины Израиля к царю в Хеврон, и заключил с ними царь Давид завет в Хевроне пред Господом; и помазали Давида в царя над Израилем.

4 D avid was thirty years old when he began his forty-year reign.

Тридцать лет было Давиду, когда он воцарился; царствовал сорок лет.

5 I n Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.

В Хевроне царствовал над Иудою семь лет и шесть месяцев, и в Иерусалиме царствовал тридцать три года над всем Израилем и Иудою.

6 A nd the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, who said to David, You shall not enter here, for the blind and the lame will prevent you; they thought, David cannot come in here.

И пошел царь и люди его на Иерусалим против Иевусеев, жителей той страны; но они говорили Давиду: 'ты не войдешь сюда; тебя отгонят слепые и хромые', --это значило: 'не войдет сюда Давид'.

7 N evertheless, David took the stronghold of Zion, that is, the City of David.

Но Давид взял крепость Сион: это--город Давидов.

8 D avid said on that day, Whoever smites the Jebusites, let him get up through the water shaft and smite the lame and the blind who are detested by David’s soul. So they say, The blind and the lame shall not come into the house.

И сказал Давид в тот день: всякий, убивая Иевусеев, пусть поражает копьем и хромых и слепых, ненавидящих душу Давида. Посему и говорится: слепой и хромой не войдет в дом.

9 S o David dwelt in the stronghold and called it the City of David. And he built round about from the Millo and inward.

И поселился Давид в крепости, и назвал ее городом Давидовым, и обстроил кругом от Милло и внутри.

10 D avid became greater and greater, for the Lord God of hosts was with him.

И преуспевал Давид и возвышался, и Господь Бог Саваоф с ним.

11 H iram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, carpenters, and masons; and they built David a house.

И прислал Хирам, царь Тирский, послов к Давиду и кедровые деревья и плотников и каменщиков, и они построили дом Давиду.

12 A nd David perceived that the Lord had established him king over Israel and that He had exalted his kingdom for His people Israel’s sake.

И уразумел Давид, что Господь утвердил его царем над Израилем и что возвысил царство его ради народа Своего Израиля.

13 A nd David took more concubines and wives out of Jerusalem, after he came from Hebron, and other sons and daughters were born to.

И взял Давид еще наложниц и жен из Иерусалима, после того, как пришел из Хеврона.

14 A nd these are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,

И родились еще у Давида сыновья и дочери. И вот имена родившихся у него в Иерусалиме: Самус, и Совав, и Нафан, и Соломон,

15 I bhar, Elishua, Nepheg, Japhia,

и Евеар, и Елисуа, и Нафек, и Иафиа,

16 E lishama, Eliada, and Eliphelet.

и Елисама, и Елидае, и Елифалеф.

17 W hen the Philistines heard that David had been anointed king over Israel, they all went up to find, but heard of it and went down to the stronghold.

Когда Филистимляне услышали, что Давида помазали на царство над Израилем, то поднялись все Филистимляне искать Давида. И услышал Давид и пошел в крепость.

18 T he Philistines also came and spread themselves in the Valley of Rephaim.

А Филистимляне пришли и расположились в долине Рефаим.

19 D avid inquired of the Lord, saying, Shall I go up against the Philistines? Will You deliver them into my hand? And the Lord said to David, Go up, for I will surely deliver into your hand.

И вопросил Давид Господа, говоря: идти ли мне против Филистимлян? предашь ли их в руки мои? И сказал Господь Давиду: иди, ибо Я предам Филистимлян в руки твои.

20 A nd David came to Baal-perazim, and he smote them there, and said, The Lord has broken through my enemies before me, like the bursting out of great waters. So he called the name of that place Baal-perazim.

И пошел Давид в Ваал-Перацим и поразил их там, и сказал Давид: Господь разнес врагов моих предо мною, как разносит вода. Посему и месту тому дано имя Ваал-Перацим.

21 T here the Philistines left their images, and David and his men took them away.

И оставили там истуканов своих, а Давид с людьми своими взял их.

22 T he Philistines came up again and spread themselves out in the Valley of Rephaim.

И пришли опять Филистимляне и расположились в долине Рефаим.

23 W hen David inquired of the Lord, He said, You shall not go up, but go around behind them and come upon them over opposite the mulberry (or balsam) trees.

И вопросил Давид Господа, И Он отвечал ему: не выходи навстречу им, а зайди им с тылу и иди к ним со стороны тутовой рощи;

24 A nd when you hear the sound of marching in the tops of the mulberry trees, then bestir yourselves, for then has the Lord gone out before you to smite the army of the Philistines.

и когда услышишь шум как бы идущего по вершинам тутовых дерев, то двинься, ибо тогда пошел Господь пред тобою, чтобы поразить войско Филистимское.

25 A nd David did as the Lord had commanded him, and smote the Philistines from Geba to Gezer.

И сделал Давид, как повелел ему Господь, и поразил Филистимлян от Гаваи до Газера.