Job 34 ~ Иов 34

picture

1 E lihu answered (continued his discourse) and said,

И продолжал Елиуй и сказал:

2 H ear my words, you wise men, and give ear to me, you who have knowledge.

выслушайте, мудрые, речь мою, и приклоните ко мне ухо, рассудительные!

3 F or the ear tries words as the palate tastes food.

Ибо ухо разбирает слова, как гортань различает вкус в пище.

4 L et us choose for ourselves that which is right; let us know among ourselves what is good.

Установим между собою рассуждение и распознаем, что хорошо.

5 F or Job has said, I am righteous, but God has taken away my right;

Вот, Иов сказал: я прав, но Бог лишил меня суда.

6 W ould I lie against my right? Yet, notwithstanding my right, I am counted a liar. My wound is incurable, though I am without transgression.

Должен ли я лгать на правду мою? Моя рана неисцелима без вины.

7 W hat man is like Job, who drinks up scoffing and scorning like water,

Есть ли такой человек, как Иов, который пьет глумление, как воду,

8 W ho goes in company with the workers of iniquity and walks with wicked men?

вступает в сообщество с делающими беззаконие и ходит с людьми нечестивыми?

9 F or he has said, It profits a man nothing that he should delight himself with God and consent to Him.

Потому что он сказал: нет пользы для человека в благоугождении Богу.

10 T herefore hear me, you men of understanding. Far be it from God that He should do wickedness, and from the Almighty that He should commit iniquity.

Итак послушайте меня, мужи мудрые! Не может быть у Бога неправда или у Вседержителя неправосудие,

11 F or according to the deeds of a man God will proportion his pay, and He will cause every man to find according to his ways.

ибо Он по делам человека поступает с ним и по путям мужа воздает ему.

12 T ruly God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.

Истинно, Бог не делает неправды и Вседержитель не извращает суда.

13 W ho put in charge over the earth? Or who laid on Him the whole world?

Кто кроме Его промышляет о земле? И кто управляет всею вселенною?

14 I f should set His heart upon him and withdraw His spirit and His breath to Himself,

Если бы Он обратил сердце Свое к Себе и взял к Себе дух ее и дыхание ее, --

15 A ll flesh would perish together, and man would turn again to dust.

вдруг погибла бы всякая плоть, и человек возвратился бы в прах.

16 I f now you have understanding, hear this; listen to my words.

Итак, если ты имеешь разум, то слушай это и внимай словам моим.

17 I s it possible that an enemy of right should govern? And will you condemn Him Who is just and mighty?

Ненавидящий правду может ли владычествовать? И можешь ли ты обвинить Всеправедного?

18 W ho says to a king, You are worthless and vile, or to princes and nobles, You are ungodly and evil?

Можно ли сказать царю: ты--нечестивец, и князьям: вы--беззаконники?

19 i s not partial to princes, nor does He regard the rich more than the poor, for they all are the work of His hands.

Но Он не смотрит и на лица князей и не предпочитает богатого бедному, потому что все они дело рук Его.

20 I n a moment they die; even at midnight the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away by no hand.

Внезапно они умирают; среди ночи народ возмутится, и они исчезают; и сильных изгоняют не силою.

21 F or eyes are upon the ways of a man, and He sees all his steps.

Ибо очи Его над путями человека, и Он видит все шаги его.

22 T here is no darkness nor thick gloom where the evildoers may hide themselves.

Нет тьмы, ни тени смертной, где могли бы укрыться делающие беззаконие.

23 s ets before man no appointed time, that he should appear before in judgment.

Потому Он уже не требует от человека, чтобы шел на суд с Богом.

24 H e breaks in pieces mighty men without inquiry and in ways past finding out and sets others in their stead.

Он сокрушает сильных без исследования и поставляет других на их места;

25 T herefore He takes knowledge of their works, and He overturns them in the night, so that they are crushed and destroyed.

потому что Он делает известными дела их и низлагает их ночью, и они истребляются.

26 G od strikes them down as wicked men in the open sight of beholders,

Он поражает их, как беззаконных людей, пред глазами других,

27 B ecause they turned aside from Him and would not consider or show regard for any of His ways,

за то, что они отвратились от Него и не уразумели всех путей Его,

28 S o that they caused the cry of the poor to come to Him, and He heard the cry of the afflicted.

так что дошел до Него вопль бедных, и Он услышал стенание угнетенных.

29 W hen He gives quietness (peace and security from oppression), who then can condemn? When He hides His face, who then can behold Him, whether it be a nation or a man by himself?—

Дарует ли Он тишину, кто может возмутить? скрывает ли Он лице Свое, кто может увидеть Его? Будет ли это для народа, или для одного человека,

30 T hat the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.

чтобы не царствовал лицемер к соблазну народа.

31 F or has anyone said to God, I have borne my chastisement; I will not offend any more;

К Богу должно говорить: я потерпел, больше не буду грешить.

32 T each me what I do not see; if I have done iniquity, I will do it no more?

А чего я не знаю, Ты научи меня; и если я сделал беззаконие, больше не буду.

33 S hould recompense be as you will it, when you refuse to accept it? For you must do the choosing, and not I; therefore say what is your truthful conclusion.

По твоему ли Он должен воздавать? И как ты отвергаешь, то тебе следует избирать, а не мне; говори, что знаешь.

34 M en of understanding will tell me, indeed, every wise man who hears me,

Люди разумные скажут мне, и муж мудрый, слушающий меня:

35 T hat Job speaks without knowledge, and his words are without wisdom and insight.

Иов не умно говорит, и слова его не со смыслом.

36 h e be tried to the end because of his answering like wicked men!

Я желал бы, чтобы Иов вполне был испытан, по ответам его, свойственным людям нечестивым.

37 F or he adds rebellion to his unacknowledged sin; he claps his hands among us, and he multiplies his words of accusation against God.

Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и еще больше наговорит против Бога.