Job 34 ~ Иов 34

picture

1 M oreover Elihu answered,

И продолжал Елиуй и сказал:

2 Hear my words, you wise men. Give ear to me, you who have knowledge.

выслушайте, мудрые, речь мою, и приклоните ко мне ухо, рассудительные!

3 F or the ear tries words, as the palate tastes food.

Ибо ухо разбирает слова, как гортань различает вкус в пище.

4 L et us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.

Установим между собою рассуждение и распознаем, что хорошо.

5 F or Job has said, ‘I am righteous, God has taken away my right:

Вот, Иов сказал: я прав, но Бог лишил меня суда.

6 N otwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.’

Должен ли я лгать на правду мою? Моя рана неисцелима без вины.

7 W hat man is like Job, who drinks scorn like water,

Есть ли такой человек, как Иов, который пьет глумление, как воду,

8 W ho goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?

вступает в сообщество с делающими беззаконие и ходит с людьми нечестивыми?

9 F or he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight himself with God.’

Потому что он сказал: нет пользы для человека в благоугождении Богу.

10 Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from the Almighty, that he should commit iniquity.

Итак послушайте меня, мужи мудрые! Не может быть у Бога неправда или у Вседержителя неправосудие,

11 F or the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.

ибо Он по делам человека поступает с ним и по путям мужа воздает ему.

12 Y es surely, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.

Истинно, Бог не делает неправды и Вседержитель не извращает суда.

13 W ho put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?

Кто кроме Его промышляет о земле? И кто управляет всею вселенною?

14 I f he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,

Если бы Он обратил сердце Свое к Себе и взял к Себе дух ее и дыхание ее, --

15 a ll flesh would perish together, and man would turn again to dust.

вдруг погибла бы всякая плоть, и человек возвратился бы в прах.

16 If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.

Итак, если ты имеешь разум, то слушай это и внимай словам моим.

17 S hall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—

Ненавидящий правду может ли владычествовать? И можешь ли ты обвинить Всеправедного?

18 W ho says to a king, ‘Vile!’ or to nobles, ‘Wicked!’?

Можно ли сказать царю: ты--нечестивец, и князьям: вы--беззаконники?

19 W ho doesn’t respect the persons of princes, nor respects the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.

Но Он не смотрит и на лица князей и не предпочитает богатого бедному, потому что все они дело рук Его.

20 I n a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.

Внезапно они умирают; среди ночи народ возмутится, и они исчезают; и сильных изгоняют не силою.

21 For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.

Ибо очи Его над путями человека, и Он видит все шаги его.

22 T here is no darkness, nor thick gloom, where the workers of iniquity may hide themselves.

Нет тьмы, ни тени смертной, где могли бы укрыться делающие беззаконие.

23 F or he doesn’t need to consider a man further, that he should go before God in judgment.

Потому Он уже не требует от человека, чтобы шел на суд с Богом.

24 H e breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.

Он сокрушает сильных без исследования и поставляет других на их места;

25 T herefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.

потому что Он делает известными дела их и низлагает их ночью, и они истребляются.

26 H e strikes them as wicked men in the open sight of others;

Он поражает их, как беззаконных людей, пред глазами других,

27 b ecause they turned aside from following him, and wouldn’t pay attention to any of his ways,

за то, что они отвратились от Него и не уразумели всех путей Его,

28 s o that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.

так что дошел до Него вопль бедных, и Он услышал стенание угнетенных.

29 W hen he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,

Дарует ли Он тишину, кто может возмутить? скрывает ли Он лице Свое, кто может увидеть Его? Будет ли это для народа, или для одного человека,

30 t hat the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.

чтобы не царствовал лицемер к соблазну народа.

31 For has any said to God, ‘I am guilty, but I will not offend any more.

К Богу должно говорить: я потерпел, больше не буду грешить.

32 T each me that which I don’t see. If I have done iniquity, I will do it no more’?

А чего я не знаю, Ты научи меня; и если я сделал беззаконие, больше не буду.

33 S hall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.

По твоему ли Он должен воздавать? И как ты отвергаешь, то тебе следует избирать, а не мне; говори, что знаешь.

34 M en of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:

Люди разумные скажут мне, и муж мудрый, слушающий меня:

35 Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.’

Иов не умно говорит, и слова его не со смыслом.

36 I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.

Я желал бы, чтобы Иов вполне был испытан, по ответам его, свойственным людям нечестивым.

37 F or he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God.”

Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и еще больше наговорит против Бога.