Psalm 49 ~ Псалтирь 49

picture

1 H ear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,

(48-1) ^^Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом.^^ (48-2) Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, --

2 b oth low and high, rich and poor together.

(48-3) и простые и знатные, богатый, равно как бедный.

3 M y mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.

(48-4) Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего--знание.

4 I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.

(48-5) Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою:

5 W hy should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels surrounds me?

(48-6) 'для чего бояться мне во дни бедствия, беззаконие путей моих окружит меня?'

6 T hose who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—

(48-7) Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего!

7 n one of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.

(48-8) человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него:

8 F or the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,

(48-9) дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,

9 T hat he should live on forever, that he should not see corruption.

(48-10) чтобы остался жить навсегда и не увидел могилы.

10 F or he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.

(48-11) Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим.

11 T heir inward thought is that their houses will endure forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.

(48-12) В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.

12 B ut man, despite his riches, doesn’t endure. He is like the animals that perish.

(48-13) Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.

13 T his is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. Selah.

(48-14) Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.

14 T hey are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion.

(48-15) Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила--жилище их.

15 B ut God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. Selah.

(48-16) Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня.

16 D on’t be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.

(48-17) Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается:

17 F or when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.

(48-18) ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его;

18 T hough while he lived he blessed his soul— and men praise you when you do well for yourself—

(48-19) хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,

19 h e shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.

(48-20) но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света.

20 A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.

(48-21) Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.