1 H e said to Moses, “Come up to Yahweh, you, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship from a distance.
И Моисею сказал Он: взойди к Господу ты и Аарон, Надав и Авиуд и семьдесят из старейшин Израилевых, и поклонитесь издали;
2 M oses alone shall come near to Yahweh, but they shall not come near. The people shall not go up with him.”
Моисей один пусть приблизится к Господу, а они пусть не приближаются, и народ пусть не восходит с ним.
3 M oses came and told the people all Yahweh’s words, and all the ordinances; and all the people answered with one voice, and said, “All the words which Yahweh has spoken will we do.”
И пришел Моисей и пересказал народу все слова Господни и все законы. И отвечал весь народ в один голос, и сказали: все, что сказал Господь, сделаем.
4 M oses wrote all Yahweh’s words, and rose up early in the morning, and built an altar under the mountain, and twelve pillars for the twelve tribes of Israel.
И написал Моисей все слова Господни и, встав рано поутру, поставил под горою жертвенник и двенадцать камней, по двенадцати колен Израилевых;
5 H e sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of cattle to Yahweh.
и послал юношей из сынов Израилевых, и принесли они всесожжения, и заклали тельцов в мирную жертву Господу.
6 M oses took half of the blood and put it in basins, and half of the blood he sprinkled on the altar.
Моисей, взяв половину крови, влил в чаши, а половиною окропил жертвенник;
7 H e took the book of the covenant and read it in the hearing of the people, and they said, “All that Yahweh has spoken will we do, and be obedient.”
и взял книгу завета и прочитал вслух народу, и сказали они: всё, что сказал Господь, сделаем и будем послушны.
8 M oses took the blood, and sprinkled it on the people, and said, “Look, this is the blood of the covenant, which Yahweh has made with you concerning all these words.”
И взял Моисей крови и окропил народ, говоря: вот кровь завета, который Господь заключил с вами о всех словах сих.
9 T hen Moses, Aaron, Nadab, Abihu, and seventy of the elders of Israel went up.
Потом взошел Моисей и Аарон, Надав и Авиуд и семьдесят из старейшин Израилевых,
10 T hey saw the God of Israel. Under his feet was like a paved work of sapphire stone, like the skies for clearness.
и видели Бога Израилева; и под ногами Его нечто подобное работе из чистого сапфира и, как самое небо, ясное.
11 H e didn’t lay his hand on the nobles of the children of Israel. They saw God, and ate and drank.
И Он не простер руки Своей на избранных из сынов Израилевых: они видели Бога, и ели и пили.
12 Y ahweh said to Moses, “Come up to me on the mountain, and stay here, and I will give you the stone tablets with the law and the commands that I have written, that you may teach them.”
И сказал Господь Моисею: взойди ко Мне на гору и будь там; и дам тебе скрижали каменные, и закон и заповеди, которые Я написал для научения их.
13 M oses rose up with Joshua, his servant, and Moses went up onto God’s Mountain.
И встал Моисей с Иисусом, служителем своим, и пошел Моисей на гору Божию,
14 H e said to the elders, “Wait here for us, until we come again to you. Behold, Aaron and Hur are with you. Whoever is involved in a dispute can go to them.”
а старейшинам сказал: оставайтесь здесь, доколе мы не возвратимся к вам; вот Аарон и Ор с вами; кто будет иметь дело, пусть приходит к ним.
15 M oses went up on the mountain, and the cloud covered the mountain.
И взошел Моисей на гору, и покрыло облако гору,
16 Y ahweh’s glory settled on Mount Sinai, and the cloud covered it six days. The seventh day he called to Moses out of the middle of the cloud.
и слава Господня осенила гору Синай; и покрывало ее облако шесть дней, а в седьмой день воззвал к Моисею из среды облака.
17 T he appearance of Yahweh’s glory was like devouring fire on the top of the mountain in the eyes of the children of Israel.
Вид же славы Господней на вершине горы был пред глазами сынов Израилевых, как огонь поядающий.
18 M oses entered into the middle of the cloud, and went up on the mountain; and Moses was on the mountain forty days and forty nights.
Моисей вступил в средину облака и взошел на гору; и был Моисей на горе сорок дней и сорок ночей.