1 B rothers, I couldn’t speak to you as to spiritual, but as to fleshly, as to babies in Christ.
И я не мог говорить с вами, братия, как с духовными, но как с плотскими, как с младенцами во Христе.
2 I fed you with milk, not with meat; for you weren’t yet ready. Indeed, not even now are you ready,
Я питал вас молоком, а не пищею, ибо вы были еще не в силах, да и теперь не в силах,
3 f or you are still fleshly. For insofar as there is jealousy, strife, and factions among you, aren’t you fleshly, and don’t you walk in the ways of men?
потому что вы еще плотские. Ибо если между вами зависть, споры и разногласия, то не плотские ли вы? и не по человеческому ли поступаете?
4 F or when one says, “I follow Paul,” and another, “I follow Apollos,” aren’t you fleshly?
Ибо когда один говорит: 'я Павлов', а другой: 'я Аполлосов', то не плотские ли вы?
5 W ho then is Apollos, and who is Paul, but servants through whom you believed; and each as the Lord gave to him?
Кто Павел? кто Аполлос? Они только служители, через которых вы уверовали, и притом поскольку каждому дал Господь.
6 I planted. Apollos watered. But God gave the increase.
Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог;
7 S o then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who gives the increase.
посему и насаждающий и поливающий есть ничто, а Бог возращающий.
8 N ow he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.
Насаждающий же и поливающий суть одно; но каждый получит свою награду по своему труду.
9 F or we are God’s fellow workers. You are God’s farming, God’s building.
Ибо мы соработники у Бога, вы Божия нива, Божие строение.
10 A ccording to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I laid a foundation, and another builds on it. But let each man be careful how he builds on it.
Я, по данной мне от Бога благодати, как мудрый строитель, положил основание, а другой строит на; но каждый смотри, как строит.
11 F or no one can lay any other foundation than that which has been laid, which is Jesus Christ.
Ибо никто не может положить другого основания, кроме положенного, которое есть Иисус Христос.
12 B ut if anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or stubble;
Строит ли кто на этом основании из золота, серебра, драгоценных камней, дерева, сена, соломы, --
13 e ach man’s work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man’s work is.
каждого дело обнаружится; ибо день покажет, потому что в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть.
14 I f any man’s work remains which he built on it, he will receive a reward.
У кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду.
15 I f any man’s work is burned, he will suffer loss, but he himself will be saved, but as through fire.
А у кого дело сгорит, тот потерпит урон; впрочем сам спасется, но так, как бы из огня.
16 D on’t you know that you are a temple of God, and that God’s Spirit lives in you?
Разве не знаете, что вы храм Божий, и Дух Божий живет в вас?
17 I f anyone destroys God’s temple, God will destroy him; for God’s temple is holy, which you are.
Если кто разорит храм Божий, того покарает Бог: ибо храм Божий свят; а этот --вы.
18 L et no one deceive himself. If anyone thinks that he is wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise.
Никто не обольщай самого себя. Если кто из вас думает быть мудрым в веке сем, тот будь безумным, чтобы быть мудрым.
19 F or the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, “He has taken the wise in their craftiness.”
Ибо мудрость мира сего есть безумие пред Богом, как написано: уловляет мудрых в лукавстве их.
20 A nd again, “The Lord knows the reasoning of the wise, that it is worthless.”
И еще: Господь знает умствования мудрецов, что они суетны.
21 T herefore let no one boast in men. For all things are yours,
Итак никто не хвались человеками, ибо все ваше:
22 w hether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All are yours,
Павел ли, или Аполлос, или Кифа, или мир, или жизнь, или смерть, или настоящее, или будущее, --все ваше;
23 a nd you are Christ’s, and Christ is God’s.
вы же--Христовы, а Христос--Божий.