1 Chronicles 23 ~ 1-я Паралипоменон 23

picture

1 N ow David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.

Давид, состарившись и насытившись, воцарил над Израилем сына своего Соломона.

2 H e gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.

И собрал всех князей Израилевых и священников и левитов,

3 T he Levites were numbered from thirty years old and upward; and their number by their polls, man by man, was thirty-eight thousand.

и исчислены были левиты, от тридцати лет и выше, и было число их, считая поголовно, тридцать восемь тысяч человек.

4 D avid said, “Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of Yahweh’s house, six thousand were officers and judges,

Из них для дела в доме Господнем двадцать четыре тысячи, писцов же и судей шесть тысяч,

5 f our thousand were doorkeepers, and four thousand praised Yahweh with the instruments which I made for giving praise.”

и четыре тысячи привратников, и четыре тысячи прославляющих Господа на орудиях, которые он сделал для прославления.

6 D avid divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.

И разделил их Давид на череды по сынам Левия--Гирсону, Каафу и Мерари.

7 O f the Gershonites: Ladan and Shimei.

Из Гирсонян--Лаедан и Шимей.

8 T he sons of Ladan: Jehiel the chief, Zetham, and Joel, three.

Сыновья Лаедана: первый Иехиил, Зефам и Иоиль, трое.

9 T he sons of Shimei: Shelomoth, Haziel, and Haran, three. These were the heads of the fathers’ households of Ladan.

Сыновья Шимея: Шеломиф, Хазиил и Гаран, трое. Они главы поколений Лаедановых.

10 T he sons of Shimei: Jahath, Zina, Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.

Еще сыновья Шимея: Иахаф, Зиза, Иеуш и Берия. Это сыновья Шимея, четверо.

11 J ahath was the chief, and Zizah the second; but Jeush and Beriah didn’t have many sons; therefore they became a fathers’ house in one reckoning.

Иахаф был главным, Зиза вторым; Иеуш и Берия имели детей немного, и потому они были в одном счете при доме отца.

12 T he sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.

Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Озиил, четверо.

13 T he sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons, forever, to burn incense before Yahweh, to minister to him, and to bless in his name, forever.

Сыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон отделен был на посвящение ко Святому Святых, он и сыновья его, на веки, чтобы совершать курение пред лицем Господа, чтобы служить Ему и благословлять именем Его на веки.

14 B ut as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.

А Моисей, человек Божий, сыновья его причтены к колену Левиину.

15 T he sons of Moses: Gershom and Eliezer.

Сыновья Моисея: Гирсон и Елиезер.

16 T he sons of Gershom: Shebuel the chief.

Сыновья Гирсона: первый был Шевуил.

17 T he sons of Eliezer were: Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons; but the sons of Rehabiah were very many.

Сыновья Елиезера были: первый Рехавия. И не было у Елиезера других сыновей; у Рехавии же было очень много сыновей.

18 T he sons of Izhar: Shelomith the chief.

Сыновья Ицгара: первый Шеломиф.

19 T he sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.

Сыновья Хеврона: первый Иерия и второй Амария, третий Иахазиил и четвертый Иекамам.

20 T he sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.

Сыновья Озиила: первый Миха и второй Ишшия.

21 T he sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.

Сыновья Мерарины: Махли и Муши. Сыновья Махлия: Елеазар и Кис.

22 E leazar died, and had no sons, but daughters only: and their brothers the sons of Kish took them as wives.

И умер Елеазар, и не было у него сыновей, а только дочери; и взяли их за себя сыновья Киса, братья их.

23 T he sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth, three.

Сыновья Мушия: Махли, Едер и Иремоф--трое.

24 T hese were the sons of Levi after their fathers’ houses, even the heads of the fathers’ houses of those who were counted individually, in the number of names by their polls, who did the work for the service of Yahweh’s house, from twenty years old and upward.

Вот сыновья Левиины, по домам отцов их, главы семейств, по именному счислению их поголовно, которые отправляли дела служения в доме Господнем, от двадцати лет и выше.

25 F or David said, “Yahweh, the God of Israel, has given rest to his people; and he dwells in Jerusalem forever.

Ибо Давид сказал: Господь, Бог Израилев, дал покой народу Своему и водворил его в Иерусалиме на веки,

26 A lso the Levites will no longer need to carry the tabernacle and all its vessels for its service.”

и левитам не нужно носить скинию и всякие вещи ее для служения в ней.

27 F or by the last words of David the sons of Levi were numbered, from twenty years old and upward.

Посему, по последним повелениям Давида, исчислены левиты от двадцати лет и выше,

28 F or their office was to wait on the sons of Aaron for the service of Yahweh’s house, in the courts, and in the rooms, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of God’s house;

чтоб они были при сынах Аароновых, для служения дому Господню, во дворе и в пристройках, для соблюдения чистоты всего святилища и для исполнения всякой службы при доме Божием,

29 f or the show bread also, and for the fine flour for a meal offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked in the pan, or of that which is soaked, and for all measurements of quantity and size;

для наблюдения за хлебами предложения и пшеничною мукою для хлебного приношения и пресными лепешками, за печеным, жареным и за всякою мерою и весом,

30 a nd to stand every morning to thank and praise Yahweh, and likewise in the evening;

и чтобы становились каждое утро благодарить и славословить Господа, также и вечером,

31 a nd to offer all burnt offerings to Yahweh, on the Sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, in number according to the ordinance concerning them, continually before Yahweh;

и при всех всесожжениях, возносимых Господу в субботы, в новомесячия и в праздники по числу, как предписано о них, --постоянно пред лицем Господа,

32 a nd that they should keep the duty of the Tent of Meeting, the duty of the holy place, and the duty of the sons of Aaron their brothers, for the service of Yahweh’s house.

и чтобы охраняли скинию откровения и святилище и сынов Аароновых, братьев своих, при службах дому Господню.