1 Y ahweh said to Moses, “Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them, ‘A priest shall not defile himself for the dead among his people;
И сказал Господь Моисею: объяви священникам, сынам Аароновым, и скажи им: да не оскверняют себя к умершему из народа своего;
2 e xcept for his relatives that are near to him: for his mother, for his father, for his son, for his daughter, for his brother,
только к ближнему родственнику своему, к матери своей и к отцу своему, к сыну своему и дочери своей, к брату своему
3 a nd for his virgin sister who is near to him, who has had no husband; for her he may defile himself.
и к сестре своей, девице, живущей при нем и не бывшей замужем, можно ему, не оскверняя себя;
4 H e shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.
и к кому бы то ни было в народе своем не должен он осквернять себя, чтобы не сделаться нечистым.
5 “ ‘They shall not shave their heads or shave off the corners of their beards or make any cuttings in their flesh.
Они не должны брить головы своей и подстригать края бороды своей и делать нарезы на теле своем.
6 T hey shall be holy to their God, and not profane the name of their God; for they offer the offerings of Yahweh made by fire, the bread of their God; therefore they shall be holy.
Они должны быть святы Богу своему и не должны бесчестить имени Бога своего, ибо они приносят жертвы Господу, хлеб Богу своему, и потому должны быть святы.
7 “ ‘They shall not marry a woman who is a prostitute, or profane. They shall not marry a woman divorced from her husband; for he is holy to his God.
Они не должны брать за себя блудницу и опороченную, не должны брать и жену, отверженную мужем своим, ибо они святы Богу своему.
8 Y ou shall sanctify him therefore; for he offers the bread of your God. He shall be holy to you; for I Yahweh, who sanctify you, am holy.
Святи его, ибо он приносит хлеб Богу твоему: да будет он у тебя свят, ибо свят Я Господь, освящающий вас.
9 “ ‘The daughter of any priest, if she profanes herself by playing the prostitute, she profanes her father. She shall be burned with fire.
Если дочь священника осквернит себя блудодеянием, то она бесчестит отца своего; огнем должно сжечь ее.
10 “ ‘He who is the high priest among his brothers, upon whose head the anointing oil is poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not let the hair of his head hang loose, or tear his clothes.
Великий же священник из братьев своих, на голову которого возлит елей помазания, и который освящен, чтобы облачаться в одежды, не должен обнажать головы своей и раздирать одежд своих;
11 H e must not go in to any dead body, or defile himself for his father, or for his mother.
и ни к какому умершему не должен он приступать: даже отцу своему и матери своей он не должен осквернять себя.
12 H e shall not go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him. I am Yahweh.
И от святилища он не должен отходить и бесчестить святилище Бога своего, ибо освящение елеем помазания Бога его на нем. Я Господь.
13 “ ‘He shall take a wife in her virginity.
В жену он должен брать девицу.
14 A widow, or one divorced, or a woman who has been defiled, or a prostitute, these he shall not marry: but a virgin of his own people shall he take as a wife.
вдову, или отверженную, или опороченную, блудницу, не должен он брать, но девицу из народа своего должен он брать в жену;
15 H e shall not profane his offspring among his people, for I am Yahweh who sanctifies him.’”
он не должен порочить семени своего в народе своем, ибо Я Господь, освящающий его.
16 Y ahweh spoke to Moses, saying,
И сказал Господь Моисею, говоря:
17 “ Say to Aaron, ‘None of your offspring throughout their generations who has a defect may approach to offer the bread of his God.
скажи Аарону: никто из семени твоего во роды их, у которого будет недостаток, не должен приступать, чтобы приносить хлеб Богу своему;
18 F or whatever man he is that has a defect, he shall not draw near: a blind man, or a lame, or he who has a flat nose, or any deformity,
никто, у кого на теле есть недостаток, не должен приступать, ни слепой, ни хромой, ни уродливый,
19 o r a man who has an injured foot, or an injured hand,
ни такой, у которого переломлена нога или переломлена рука,
20 o r hunchbacked, or a dwarf, or one who has a defect in his eye, or an itching disease, or scabs, or who has damaged testicles.
ни горбатый, ни с сухим членом, ни с бельмом на глазу, ни коростовый, ни паршивый, ни с поврежденными ятрами;
21 N o man of the offspring of Aaron the priest who has a defect shall come near to offer the offerings of Yahweh made by fire. Since he has a defect, he shall not come near to offer the bread of his God.
ни один человек из семени Аарона священника, у которого есть недостаток, не должен приступать, чтобы приносить жертвы Господу; недостаток, поэтому не должен он приступать, чтобы приносить хлеб Богу своему;
22 H e shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.
хлеб Бога своего из великих святынь и из святынь он может есть;
23 H e shall not come near to the veil, nor come near to the altar, because he has a defect; that he may not profane my sanctuaries, for I am Yahweh who sanctifies them.’”
но к завесе не должен он приходить и к жертвеннику не должен приступать, потому что недостаток на нем: не должен он бесчестить святилища Моего, ибо Я Господь, освящающий их.
24 S o Moses spoke to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel.
И объявил Моисей Аарону и сынам его и всем сынам Израилевым.