1 C ontend, Yahweh, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
(34-1) ^^Псалом Давида.^^ Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною, побори борющихся со мною;
2 T ake hold of shield and buckler, and stand up for my help.
(34-2) возьми щит и латы и восстань на помощь мне;
3 B randish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, “I am your salvation.”
(34-3) обнажи мечь и прегради преследующим меня; скажи душе моей: 'Я--спасение твое!'
4 L et those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
(34-4) Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мне зло;
5 L et them be as chaff before the wind, Yahweh’s angel driving them on.
(34-5) да будут они, как прах пред лицем ветра, и Ангел Господень да прогоняет;
6 L et their way be dark and slippery, Yahweh’s angel pursuing them.
(34-6) да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их,
7 F or without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
(34-7) ибо они без вины скрыли для меня яму--сеть свою, без вины выкопали для души моей.
8 L et destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
(34-8) Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл, да уловит его самого; да впадет в нее на погибель.
9 M y soul shall be joyful in Yahweh. It shall rejoice in his salvation.
(34-9) А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него.
10 A ll my bones shall say, “Yahweh, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”
(34-10) Все кости мои скажут: 'Господи! кто подобен Тебе, избавляющему слабого от сильного, бедного и нищего от грабителя его?'
11 U nrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I don’t know about.
(34-11) Восстали на меня свидетели неправедные: чего я не знаю, о том допрашивают меня;
12 T hey reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
(34-12) воздают мне злом за добро, сиротством душе моей.
13 B ut as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting. My prayer returned into my own bosom.
(34-13) Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро мое.
14 I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
(34-14) Я поступал, как бы это был друг мой, брат мой; я ходил скорбный, с поникшею головою, как бы оплакивающий мать.
15 B ut in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn’t know it. They tore at me, and didn’t cease.
(34-15) А когда я претыкался, они радовались и собирались; собирались ругатели против меня, не знаю за что, поносили и не переставали;
16 L ike the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
(34-16) с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими.
17 L ord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
(34-17) Господи! долго ли будешь смотреть ? Отведи душу мою от злодейств их, от львов--одинокую мою.
18 I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
(34-18) Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя,
19 D on’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.
(34-19) чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно;
20 F or they don’t speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
(34-20) ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы;
21 Y es, they opened their mouth wide against me. They said, “Aha! Aha! Our eye has seen it!”
(34-21) расширяют на меня уста свои; говорят: 'хорошо! хорошо! видел глаз наш'.
22 Y ou have seen it, Yahweh. Don’t keep silent. Lord, don’t be far from me.
(34-22) Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня.
23 W ake up! Rise up to defend me, my God! My Lord, contend for me!
(34-23) Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мой и Господи мой!
24 V indicate me, Yahweh my God, according to your righteousness. Don’t let them gloat over me.
(34-24) Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною;
25 D on’t let them say in their heart, “Aha! That’s the way we want it!” Don’t let them say, “We have swallowed him up!”
(34-25) да не говорят в сердце своем: 'хорошо! по душе нашей!' Да не говорят: 'мы поглотили его'.
26 L et them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
(34-26) Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся моему несчастью; да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мною.
27 L et them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause. Yes, let them say continually, “Yahweh be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!”
(34-27) Да радуются и веселятся желающие правоты моей и говорят непрестанно: 'да возвеличится Господь, желающий мира рабу Своему!'
28 M y tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.
(34-28) И язык мой будет проповедывать правду Твою и хвалу Твою всякий день.