1 “ This is the thing that you shall do to them to make them holy, to minister to me in the priest’s office: take one young bull and two rams without defect,
Вот что должен ты совершить над ними, чтобы посвятить их во священники Мне: возьми одного тельца из волов, и двух овнов без порока,
2 u nleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers anointed with oil: you shall make them of fine wheat flour.
и хлебов пресных, и опресноков, смешанных с елеем, и лепешек пресных, помазанных елеем: из муки пшеничной сделай их,
3 Y ou shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bull and the two rams.
и положи их в одну корзину, и принеси их в корзине, и вместе тельца и двух овнов.
4 Y ou shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
Аарона же и сынов его приведи ко входу в скинию собрания и омой их водою.
5 Y ou shall take the garments, and put on Aaron the coat, the robe of the ephod, the ephod, and the breastplate, and clothe him with the skillfully woven band of the ephod;
И возьми одежды, и облеки Аарона в хитон и в верхнюю ризу, в ефод и в наперсник, и опояшь его по ефоду;
6 a nd you shall set the turban on his head, and put the holy crown on the turban.
и возложи ему на голову кидар и укрепи диадиму святыни на кидаре;
7 T hen you shall take the anointing oil, and pour it on his head, and anoint him.
и возьми елей помазания, и возлей ему на голову, и помажь его.
8 Y ou shall bring his sons, and put coats on them.
И приведи также сынов его и облеки их в хитоны;
9 Y ou shall clothe them with belts, Aaron and his sons, and bind headbands on them: and they shall have the priesthood by a perpetual statute: and you shall consecrate Aaron and his sons.
и опояшь их поясом, Аарона и сынов его, и возложи на них повязки и будет им принадлежать священство по уставу на веки; и наполни руки Аарона и сынов его.
10 “ You shall bring the bull before the Tent of Meeting: and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the bull.
И приведи тельца пред скинию собрания, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову тельца,
11 Y ou shall kill the bull before Yahweh, at the door of the Tent of Meeting.
и заколи тельца пред лицем Господним при входе в скинию собрания;
12 Y ou shall take of the blood of the bull, and put it on the horns of the altar with your finger; and you shall pour out all the blood at the base of the altar.
возьми крови тельца и возложи перстом твоим на роги жертвенника, а всю кровь вылей у основания жертвенника;
13 Y ou shall take all the fat that covers the innards, the cover of the liver, the two kidneys, and the fat that is on them, and burn them on the altar.
возьми весь тук, покрывающий внутренности, и сальник с печени, и обе почки и тук, который на них, и воскури на жертвеннике;
14 B ut the flesh of the bull, and its skin, and its dung, you shall burn with fire outside of the camp: it is a sin offering.
а мясо тельца и кожу его и нечистоты его сожги на огне вне стана: это-- за грех.
15 “ You shall also take the one ram; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.
И возьми одного овна, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову овна;
16 Y ou shall kill the ram, and you shall take its blood, and sprinkle it around on the altar.
и заколи овна, и возьми крови его, и покропи на жертвенник со всех сторон;
17 Y ou shall cut the ram into its pieces, and wash its innards, and its legs, and put them with its pieces, and with its head.
рассеки овна на части, вымой внутренности его и голени его, и положи на рассеченные части его и на голову его;
18 Y ou shall burn the whole ram on the altar: it is a burnt offering to Yahweh; it is a pleasant aroma, an offering made by fire to Yahweh.
и сожги всего овна на жертвеннике. Это всесожжение Господу, благоухание приятное, жертва Господу.
19 “ You shall take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.
Возьми и другого овна, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову овна;
20 T hen you shall kill the ram, and take some of its blood, and put it on the tip of the right ear of Aaron, and on the tip of the right ear of his sons, and on the thumb of their right hand, and on the big toe of their right foot, and sprinkle the blood around on the altar.
и заколи овна, и возьми крови его, и возложи на край правого уха Ааронова и на край правого уха сынов его, и на большой палец правой руки их, и на большой палец правой ноги их; и покропи кровью на жертвенник со всех сторон;
21 Y ou shall take of the blood that is on the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron, and on his garments, and on his sons, and on the garments of his sons with him: and he shall be made holy, and his garments, and his sons, and his sons’ garments with him.
и возьми крови, которая на жертвеннике, и елея помазания, и покропи на Аарона и на одежды его, и на сынов его, и на одежды сынов его с ним, --и будут освящены, он и одежды его, и сыны его и одежды их с ним.
22 A lso you shall take some of the ram’s fat, the fat tail, the fat that covers the innards, the cover of the liver, the two kidneys, the fat that is on them, and the right thigh (for it is a ram of consecration),
И возьми от овна тук и курдюк, и тук, покрывающий внутренности, и сальник с печени, и обе почки и тук, который на них, правое плечо,
23 a nd one loaf of bread, one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of unleavened bread that is before Yahweh.
и один круглый хлеб, одну лепешку на елее и один опреснок из корзины, которая пред Господом,
24 Y ou shall put all of this in Aaron’s hands, and in his sons’ hands, and shall wave them for a wave offering before Yahweh.
и положи всё на руки Аарону и на руки сынам его, и принеси это, потрясая пред лицем Господним;
25 Y ou shall take them from their hands, and burn them on the altar on the burnt offering, for a pleasant aroma before Yahweh: it is an offering made by fire to Yahweh.
и возьми это с рук их и сожги на жертвеннике со всесожжением, в благоухание пред Господом: это жертва Господу.
26 “ You shall take the breast of Aaron’s ram of consecration, and wave it for a wave offering before Yahweh: and it shall be your portion.
И возьми грудь от овна вручения, который для Аарона, и принеси ее, потрясая пред лицем Господним, --и это будет твоя доля;
27 Y ou shall sanctify the breast of the wave offering, and the thigh of the wave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons:
и освяти грудь приношения, которая потрясаема была и плечо возношения, которое было возносимо, от овна вручения, который для Аарона и для сынов его, --
28 a nd it shall be for Aaron and his sons as their portion forever from the children of Israel; for it is a wave offering: and it shall be a wave offering from the children of Israel of the sacrifices of their peace offerings, even their wave offering to Yahweh.
и будет Аарону и сынам его в участок вечный от сынов Израилевых, ибо это--возношение; возношение должно быть от сынов Израилевых при мирных жертвах, возношение их Господу.
29 “ The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.
А священные одежды, которые для Аарона, перейдут после него к сынам его, чтобы в них помазывать их и вручать им;
30 S even days shall the son who is priest in his place put them on, when he comes into the Tent of Meeting to minister in the holy place.
семь дней должен облачаться в них священник из сынов его, заступающий его место, который будет входить в скинию собрания для служения во святилище.
31 “ You shall take the ram of consecration, and boil its flesh in a holy place.
Овна же вручения возьми и свари мясо его на месте святом;
32 A aron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the Tent of Meeting.
и пусть съедят Аарон и сыны его мясо овна сего из корзины, у дверей скинии собрания,
33 T hey shall eat those things with which atonement was made, to consecrate and sanctify them: but a stranger shall not eat of it, because they are holy.
ибо чрез это совершено очищение для вручения им священства и для посвящения их; посторонний не должен есть, ибо это святыня;
34 I f anything of the flesh of the consecration, or of the bread, remains to the morning, then you shall burn the remainder with fire: it shall not be eaten, because it is holy.
если останется от мяса вручения и от хлеба до утра, то сожги остаток на огне: не должно есть его, ибо это святыня.
35 “ You shall do so to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded you. You shall consecrate them seven days.
И поступи с Аароном и с сынами его во всем так, как Я повелел тебе; в семь дней наполняй руки их.
36 E very day you shall offer the bull of sin offering for atonement: and you shall cleanse the altar, when you make atonement for it; and you shall anoint it, to sanctify it.
И тельца за грех приноси каждый день для очищения, и жертву за грех совершай на жертвеннике для очищения его, и помажь его для освящения его;
37 S even days you shall make atonement for the altar, and sanctify it: and the altar shall be most holy; whatever touches the altar shall be holy.
семь дней очищай жертвенник, и освяти его, и будет жертвенник святыня великая: все, прикасающееся к жертвеннику, освятится.
38 “ Now this is that which you shall offer on the altar: two lambs a year old day by day continually.
Вот что будешь ты приносить на жертвеннике: двух агнцев однолетних каждый день постоянно.
39 T he one lamb you shall offer in the morning; and the other lamb you shall offer at evening:
одного агнца приноси поутру, а другого агнца приноси вечером,
40 a nd with the one lamb a tenth part of an ephah of fine flour mixed with the fourth part of a hin of beaten oil, and the fourth part of a hin of wine for a drink offering.
и десятую пшеничной муки, смешанной с четвертью гина битого елея, а для возлияния четверть гина вина, для одного агнца;
41 T he other lamb you shall offer at evening, and shall do to it according to the meal offering of the morning, and according to its drink offering, for a pleasant aroma, an offering made by fire to Yahweh.
другого агнца приноси вечером: с мучным даром, подобным утреннему, и с таким же возлиянием приноси его в благоухание приятное, в жертву Господу.
42 I t shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the Tent of Meeting before Yahweh, where I will meet with you, to speak there to you.
Это--всесожжение постоянное в роды ваши пред дверями скинии собрания пред Господом, где буду открываться вам, чтобы говорить с тобою;
43 T here I will meet with the children of Israel; and the place shall be sanctified by my glory.
там буду открываться сынам Израилевым, и освятится славою Моею.
44 I will sanctify the Tent of Meeting and the altar: Aaron also and his sons I will sanctify, to minister to me in the priest’s office.
И освящу скинию собрания и жертвенник; и Аарона и сынов его освящу, чтобы они священнодействовали Мне;
45 I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
и буду обитать среди сынов Израилевых, и буду им Богом,
46 T hey shall know that I am Yahweh their God, who brought them out of the land of Egypt, that I might dwell among them: I am Yahweh their God.
и узнают, что Я Господь, Бог их, Который вывел их из земли Египетской, чтобы Мне обитать среди них. Я Господь, Бог их.