1 H e who is often rebuked and stiffens his neck will be destroyed suddenly, with no remedy.
Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет исцеления.
2 W hen the righteous thrive, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan.
Когда умножаются праведники, веселится народ, а когда господствует нечестивый, народ стенает.
3 W hoever loves wisdom brings joy to his father; but a companion of prostitutes squanders his wealth.
Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.
4 T he king by justice makes the land stable, but he who takes bribes tears it down.
Царь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее.
5 A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
Человек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его.
6 A n evil man is snared by his sin, but the righteous can sing and be glad.
В грехе злого человека--сеть, а праведник веселится и радуется.
7 T he righteous care about justice for the poor. The wicked aren’t concerned about knowledge.
Праведник тщательно вникает в тяжбу бедных, а нечестивый не разбирает дела.
8 M ockers stir up a city, but wise men turn away anger.
Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.
9 I f a wise man goes to court with a foolish man, the fool rages or scoffs, and there is no peace.
Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, --не имеет покоя.
10 T he bloodthirsty hate a man of integrity; and they seek the life of the upright.
Кровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся о его жизни.
11 A fool vents all of his anger, but a wise man brings himself under control.
Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.
12 I f a ruler listens to lies, all of his officials are wicked.
Если правитель слушает ложные речи, то и все служащие у него нечестивы.
13 T he poor man and the oppressor have this in common: Yahweh gives sight to the eyes of both.
Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.
14 T he king who fairly judges the poor, his throne shall be established forever.
Если царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится.
15 T he rod of correction gives wisdom, but a child left to himself causes shame to his mother.
Розга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении, делает стыд своей матери.
16 W hen the wicked increase, sin increases; but the righteous will see their downfall.
При умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их.
17 C orrect your son, and he will give you peace; yes, he will bring delight to your soul.
Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой, и доставит радость душе твоей.
18 W here there is no revelation, the people cast off restraint; but one who keeps the law is blessed.
Без откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.
19 A servant can’t be corrected by words. Though he understands, yet he will not respond.
Словами не научится раб, потому что, хотя он понимает, но не слушается.
20 D o you see a man who is hasty in his words? There is more hope for a fool than for him.
Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.
21 H e who pampers his servant from youth will have him become a son in the end.
Если с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном.
22 A n angry man stirs up strife, and a wrathful man abounds in sin.
Человек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит.
23 A man’s pride brings him low, but one of lowly spirit gains honor.
Гордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь.
24 W hoever is an accomplice of a thief is an enemy of his own soul. He takes an oath, but dares not testify.
Кто делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том.
25 T he fear of man proves to be a snare, but whoever puts his trust in Yahweh is kept safe.
Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.
26 M any seek the ruler’s favor, but a man’s justice comes from Yahweh.
Многие ищут лица правителя, но судьба человека--от Господа.
27 A dishonest man detests the righteous, and the upright in their ways detest the wicked.
Мерзость для праведников--человек неправедный, и мерзость для нечестивого--идущий прямым путем.