Proverbs 29 ~ Притчи 29

picture

1 H e who is often rebuked and stiffens his neck will be destroyed suddenly, with no remedy.

Тот, кто коснеет в упрямстве после многих упреков, будет внезапно погублен – без исцеления.

2 W hen the righteous thrive, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan.

Когда умножаются праведники, люди радуются, а когда нечестивые правят, люди стонут.

3 W hoever loves wisdom brings joy to his father; but a companion of prostitutes squanders his wealth.

Человек, любящий мудрость, приносит отцу радость, а приятель блудниц расточает богатство.

4 T he king by justice makes the land stable, but he who takes bribes tears it down.

Правосудием царь укрепляет страну, а жадный до взяток ее разоряет.

5 A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.

Льстящий ближнему своему раскидывает сеть у него под ногами.

6 A n evil man is snared by his sin, but the righteous can sing and be glad.

Злодея ловит его же грех, а праведник может петь и радоваться.

7 T he righteous care about justice for the poor. The wicked aren’t concerned about knowledge.

Помнит праведник о правах бедняков, а нечестивый в них и не вникает.

8 M ockers stir up a city, but wise men turn away anger.

Глумливые возмущают город, а мудрецы отвращают гнев.

9 I f a wise man goes to court with a foolish man, the fool rages or scoffs, and there is no peace.

Где мудрый судится с глупцом, там лишь злость и издевки, и нет покоя.

10 T he bloodthirsty hate a man of integrity; and they seek the life of the upright.

Кровожадные люди ненавидят беспорочных и праведников хотят лишить жизни.

11 A fool vents all of his anger, but a wise man brings himself under control.

Глупец дает гневу свободный выход, а мудрый владеет собой.

12 I f a ruler listens to lies, all of his officials are wicked.

Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.

13 T he poor man and the oppressor have this in common: Yahweh gives sight to the eyes of both.

У бедняка с притеснителем вот что общее: Господь дал зрение глазам обоих.

14 T he king who fairly judges the poor, his throne shall be established forever.

Если царь судит бедных по справедливости, его престол утвердится вовеки.

15 T he rod of correction gives wisdom, but a child left to himself causes shame to his mother.

Розга и обличение дают мудрость, а ребенок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.

16 W hen the wicked increase, sin increases; but the righteous will see their downfall.

Когда умножаются нечестивые, умножается грех, но праведники увидят их гибель.

17 C orrect your son, and he will give you peace; yes, he will bring delight to your soul.

Наказывай сына, и он принесет тебе покой; он доставит душе твоей радость.

18 W here there is no revelation, the people cast off restraint; but one who keeps the law is blessed.

Где нет откровения свыше, народ распоясывается; но блажен тот, кто хранит Закон.

19 A servant can’t be corrected by words. Though he understands, yet he will not respond.

Слугу не исправить одними словами: он понимает, но не внимает.

20 D o you see a man who is hasty in his words? There is more hope for a fool than for him.

Видел ли ты человека, чье слово поспешно? На глупца больше надежды, чем на него.

21 H e who pampers his servant from youth will have him become a son in the end.

Слуга, избалованный с детства, придет к плохому концу.

22 A n angry man stirs up strife, and a wrathful man abounds in sin.

Гневливый разжигает ссоры, и несдержанный совершает много грехов.

23 A man’s pride brings him low, but one of lowly spirit gains honor.

Гордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.

24 W hoever is an accomplice of a thief is an enemy of his own soul. He takes an oath, but dares not testify.

Сообщник воров – враг самому себе; он слышит проклятия жертвы, но не осмеливается сознаться.

25 T he fear of man proves to be a snare, but whoever puts his trust in Yahweh is kept safe.

Страх перед человеком – ловушка, а верящий Господу находится в безопасности.

26 M any seek the ruler’s favor, but a man’s justice comes from Yahweh.

Многие ищут приема у правителя, но справедливость – от Господа.

27 A dishonest man detests the righteous, and the upright in their ways detest the wicked.

Нечестивые – мерзость для праведников, а честные – мерзость для неправедных.