1 I n the four hundred and eightieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month Ziv, which is the second month, he began to build Yahweh’s house.
В четыреста восьмидесятом году после выхода израильтян из Египта, в четвертый год своего правления Израилем, в месяце зив, втором месяце, Соломон начал строить дом Господу.
2 T he house which king Solomon built for Yahweh had a length of sixty cubits, and its width twenty, and its height thirty cubits.
Дом, который Соломон построил Господу, был шестьдесят локтей в длину, двадцать в ширину и тридцать в высоту.
3 T he porch in front of the temple of the house had a length of twenty cubits, which was along the width of the house. Ten cubits was its width in front of the house.
Притвор перед главным помещением дома был двадцать локтей в ширину, соответственно ширине дома, и отходил от дома на десять локтей.
4 H e made windows of fixed lattice work for the house.
В доме он сделал окна, расширяющиеся внутрь.
5 A gainst the wall of the house, he built floors all around, against the walls of the house all around, both of the temple and of the inner sanctuary; and he made side rooms all around.
Он сделал пристройку вокруг стен дома и внутреннего святилища. В пристройке он сделал комнаты.
6 T he lowest floor was five cubits wide, and the middle was six cubits wide, and the third was seven cubits wide; for on the outside he made offsets in the wall of the house all around, that the beams should not be inserted into the walls of the house.
Первый этаж был пять локтей в ширину, второй – шесть локтей, и третий – семь локтей. Вокруг дома снаружи он сделал на стене выступы, чтобы поддерживающие брусья не входили в стены дома.
7 T he house, when it was under construction, was built of stone prepared at the quarry; and no hammer or ax or any tool of iron was heard in the house while it was under construction.
В строительстве дома использовали только те камни, что были обтесаны в каменоломне, и ни молотка, ни тесла, ни какого другого железного орудия не было слышно на месте строительства дома.
8 T he door for the middle side rooms was in the right side of the house. They went up by winding stairs into the middle floor, and out of the middle into the third.
Вход на первый этаж находился на южной стороне дома. Лестница вела на второй этаж, а оттуда – на третий.
9 S o he built the house, and finished it; and he covered the house with beams and planks of cedar.
Так он построил дом и завершил его, покрыв его брусьями и кедровыми досками.
10 H e built the floors all along the house, each five cubits high; and they rested on the house with timber of cedar.
Вдоль всего дома он построил боковые комнаты. Высотой каждая из них была в пять локтей; они присоединялись к дому кедровыми брусьями.
11 Y ahweh’s word came to Solomon, saying,
И вот, к Соломону было слово Господа:
12 “ Concerning this house which you are building, if you will walk in my statutes, and execute my ordinances, and keep all my commandments to walk in them; then I will establish my word with you, which I spoke to David your father.
– Что до этого дома, который ты строишь, то если ты будешь следовать Моим установлениям, соблюдать Мои правила и хранить все Мои повеления и выполнять их, Я исполню через тебя обещание, которое Я дал твоему отцу Давиду.
13 I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.”
Я буду жить среди израильтян и не покину Мой народ, Израиль.
14 S o Solomon built the house, and finished it.
Соломон построил дом и завершил его. Внутренняя отделка дома Господня (2 Пар. 3: 5-14)
15 H e built the walls of the house within with boards of cedar: from the floor of the house to the walls of the ceiling, he covered them on the inside with wood; and he covered the floor of the house with cypress boards.
Соломон обшил стены с внутренней стороны кедровыми досками, забрав их от пола дома до стропил потолка, и покрыл пол дома кипарисовыми досками.
16 H e built twenty cubits on the back part of the house with boards of cedar from the floor to the ceiling. He built them for it within, for an inner sanctuary, even for the most holy place.
В глубине дома он отгородил кедровыми досками от пола до стропил двадцать локтей, чтобы сделать в доме внутреннее святилище, Святое Святых.
17 I n front of the temple sanctuary was forty cubits.
Комната перед Святым Святых была длиной в сорок локтей.
18 T here was cedar on the house within, carved with buds and open flowers. All was cedar. No stone was visible.
Внутри дом был обшит кедровым деревом, на котором были вырезаны подобия тыкв и распустившиеся цветы. Все было сделано из кедра; камня нигде не было видно.
19 H e prepared an inner sanctuary in the middle of the house within, to set the ark of Yahweh’s covenant there.
Он приготовил внутреннее святилище в доме, чтобы поместить там ковчег Господнего завета.
20 W ithin the inner sanctuary was twenty cubits in length, and twenty cubits in width, and twenty cubits in its height; and he overlaid it with pure gold; and he covered the altar with cedar.
Внутреннее святилище было двадцать локтей в длину, двадцать в ширину и двадцать в высоту. Он покрыл внутренние поверхности чистым золотом и обшил жертвенник, находящийся перед Святым Святых, кедром.
21 S o Solomon overlaid the house within with pure gold. He drew chains of gold across before the inner sanctuary, and he overlaid it with gold.
Соломон покрыл внутренние поверхности дома чистым золотом и перетянул золотыми цепями вход во внутреннее святилище, которое было покрыто золотом.
22 H e overlaid the whole house with gold, until all the house was finished. He also overlaid the whole altar that belonged to the inner sanctuary with gold.
Также покрыл золотом всю внутреннюю часть дома, всю до конца. Еще он покрыл золотом жертвенник, который принадлежал к внутреннему святилищу.
23 I n the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.
Во внутреннем святилище он сделал двух херувимов из масличного дерева, каждого в десять локтей высотой.
24 F ive cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub. From the tip of one wing to the tip of the other was ten cubits.
Крыло первого херувима было пять локтей в длину, и другое крыло пять локтей в длину – десять локтей от конца одного крыла до конца другого.
25 T he other cherub was ten cubits. Both the cherubim were of one measure and one form.
Второй херувим также был десяти локтей, так как оба херувима были одного размера и вида.
26 O ne cherub was ten cubits high, and so was the other cherub.
Высота каждого херувима была десять локтей.
27 H e set the cherubim within the inner house. The wings of the cherubim were stretched out, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the middle of the house.
Он поставил херувимов с распростертыми крыльями во внутреннюю часть дома. Крыло одного херувима касалось одной стены, крыло второго – противоположной стены, а другие крылья херувимов соприкасались посередине комнаты.
28 H e overlaid the cherubim with gold.
Соломон покрыл херувимов золотом.
29 H e carved all the walls of the house around with carved figures of cherubim, palm trees, and open flowers, inside and outside.
На стенах вокруг всего дома, и внутри, и снаружи, он вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы.
30 H e overlaid the floor of the house with gold, inside and outside.
Еще он покрыл пол и внутри, и снаружи дома золотом.
31 F or the entrance of the inner sanctuary, he made doors of olive wood. The lintel and door posts were a fifth part of the wall.
Для входа во внутреннее святилище он сделал двери из масличного дерева с пятиугольными косяками.
32 S o he made two doors of olive wood; and he carved on them carvings of cherubim, palm trees, and open flowers, and overlaid them with gold. He spread the gold on the cherubim and on the palm trees.
А на двух дверях из масличного дерева он вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы и покрыл херувимов и пальмы золотом.
33 H e also did so for the entrance of the temple door posts of olive wood, out of a fourth part of the wall;
Точно так же он сделал из масличного дерева четырехугольные косяки для входа в главное помещение.
34 a nd two doors of cypress wood. The two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
Еще он сделал две двери из кипарисового дерева, каждую с двумя подвижными створками.
35 H e carved cherubim, palm trees, and open flowers; and he overlaid them with gold fitted on the engraved work.
Он вырезал на них херувимов, пальмы и распустившиеся цветы и покрыл их золотом, ровно наложенным на резьбу.
36 H e built the inner court with three courses of cut stone and a course of cedar beams.
Он построил внутренний двор из трех рядов обтесанного камня и ряда кедровых балок.
37 T he foundation of Yahweh’s house was laid in the fourth year, in the month Ziv.
Основание дома Господа было заложено на четвертом году, в месяце зив.
38 I n the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, the house was finished throughout all its parts, and according to all its specifications. So he spent seven years building it.
На одиннадцатом году правления Соломона, в месяце буле – а это восьмой месяц, – дом был завершен в соответствии со всеми замыслами о нем. Соломон строил его семь лет.