Proverbs 17 ~ Притчи 17

picture

1 B etter is a dry morsel with quietness, than a house full of feasting with strife.

Лучше сухая корка с покоем и миром, чем дом, полный заколотого скота, а в нем – вражда.

2 A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance among the brothers.

Мудрый слуга будет править беспутным сыном и получит долю наследства среди братьев.

3 T he refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Yahweh tests the hearts.

Тигель для серебра, и для золота – горн плавильный, а Господь испытывает сердца.

4 A n evildoer heeds wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.

Нечестивый слушает уста злодея; лгун внимает пагубному языку.

5 W hoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.

Издевающийся над нищим оскорбляет его Создателя, радующийся несчастью не останется безнаказанным.

6 C hildren’s children are the crown of old men; the glory of children are their parents.

Внуки – венец старикам, а отцы – гордость своих сыновей.

7 A rrogant speech isn’t fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.

Не пристала невеже высокая речь, а тем паче благородному – лживое слово!

8 A bribe is a precious stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns, he prospers.

Взятка – как волшебный камень в глазах дающего ее: куда он ни повернется, преуспеет.

9 H e who covers an offense promotes love; but he who repeats a matter separates best friends.

Прощающий оскорбление ищет любви, а напоминающий о нем отталкивает близкого друга.

10 A rebuke enters deeper into one who has understanding than a hundred lashes into a fool.

Упрек сильнее воздействует на разумного, чем сто ударов на глупца.

11 A n evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.

Только смуты ищет злодей, и вестник безжалостный будет послан против него.

12 L et a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly.

Лучше встретить медведицу, лишенную медвежат, чем глупца с его глупостью.

13 W hoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.

Если человек воздает за добро злом, зло не покинет его дома.

14 T he beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.

Ссору начать – что плотину пробить; остановись, прежде чем она вспыхнет.

15 H e who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to Yahweh.

Оправдывающий виноватого и обвиняющий невиновного – Господь гнушается их обоих.

16 W hy is there money in the hand of a fool to buy wisdom, since he has no understanding?

Зачем глупцу на премудрость деньги, если учиться он не желает?

17 A friend loves at all times; and a brother is born for adversity.

Друг любит во всякое время, и брат рожден разделить беду.

18 A man void of understanding strikes hands, and becomes collateral in the presence of his neighbor.

Лишь неразумный человек дает залог, чтобы ручаться за другого.

19 H e who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.

Кто любит ссоры, тот любит грех; тот, кто бахвалится, ищет падения.

20 O ne who has a perverse heart doesn’t find prosperity, and one who has a deceitful tongue falls into trouble.

Лукавый сердцем не преуспеет; лживый язык попадет в беду.

21 H e who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.

Горе тому, кто родил глупца; нет радости отцу дурня.

22 A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.

Веселое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.

23 A wicked man receives a bribe in secret, to pervert the ways of justice.

Нечестивый тайно берет взятку, чтобы извратить пути правосудия.

24 W isdom is before the face of one who has understanding, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.

Разумный держит на мудрости взгляд, а глаза глупца блуждают на краях земли.

25 A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him.

Глупый сын – горе для отца и горечь для матери.

26 A lso to punish the righteous is not good, nor to flog officials for their integrity.

Нехорошо и наказывать невиновного, и знатных бичевать за правду.

27 H e who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.

Человек знания осторожен в словах, и рассудительный – хладнокровен.

28 E ven a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning.

Даже глупца, когда он молчит, мудрым сочтут, и когда он удерживает язык, рассудительным.