Job 34 ~ Иов 34

picture

1 M oreover Elihu answered,

Затем Елиуй продолжал говорить:

2 Hear my words, you wise men. Give ear to me, you who have knowledge.

– Послушайте, мудрые, мою речь. Внимайте мне, умные люди.

3 F or the ear tries words, as the palate tastes food.

Ведь ухо разбирает слова, как язык – вкус пищи.

4 L et us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.

Так давайте решим, где правда, и рассудим, что есть добро. Елиуй обличает Иова в неправедности

5 F or Job has said, ‘I am righteous, God has taken away my right:

Иов сказал: «Я невинен, но лишил меня Бог правосудия.

6 N otwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.’

И хоть я прав – меня считают лжецом. Хоть я без греха, моя рана от Его стрелы неисцелима».

7 W hat man is like Job, who drinks scorn like water,

Есть ли еще такой человек, как Иов, кто кощунство, как воду, пьет?

8 W ho goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?

Он дружит с нечестивыми, и общается со злодеями.

9 F or he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight himself with God.’

Ведь он говорит: «Нет выгоды человеку, который старается угодить Богу». Елиуй свидетельствует о справедливости Бога

10 Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from the Almighty, that he should commit iniquity.

Потому, имеющие разум, послушайте меня! Не может быть у Бога неправды, чужд Всемогущий злу.

11 F or the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.

Воздает он смертному по делам и обходится с ним по его заслугам.

12 Y es surely, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.

Воистину, Бог не делает зла, Всемогущий не извращает суд.

13 W ho put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?

Кто отдал землю Ему во власть? Кто поставил Его над вселенной?

14 I f he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,

Если бы Он решил забрать Свой дух и отозвал бы Свое дыхание,

15 a ll flesh would perish together, and man would turn again to dust.

погибла бы разом любая плоть, и возвратился бы смертный во прах.

16 If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.

Имеешь ты разум, так слушай это; внимай моей речи.

17 S hall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—

Разве правил бы Бог, если бы ненавидел правосудие? Обвинишь ли ты Справедливого и Могучего,

18 W ho says to a king, ‘Vile!’ or to nobles, ‘Wicked!’?

Который говорит царю: «Негодяй!» – и приближенным: «Вы беззаконники!».

19 W ho doesn’t respect the persons of princes, nor respects the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.

Он вождям не выказывает пристрастий и не ставит богатого выше бедного, ведь все они – Его рук творение.

20 I n a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.

Они умирают мгновенно в полночь; мечутся люди и угасают; не руки смертных сражают сильных.

21 For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.

Глаза Его над путями людей; Он видит каждый их шаг.

22 T here is no darkness, nor thick gloom, where the workers of iniquity may hide themselves.

Нет ни мрака, ни тьмы кромешной, где могли бы спрятаться беззаконники.

23 F or he doesn’t need to consider a man further, that he should go before God in judgment.

Ведь Богу нет нужды назначать время человеку, чтобы предстать на суд перед Ним.

24 H e breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.

Без допроса сокрушает Он сильных и других на их место ставит.

25 T herefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.

Истинно, ведая их дела, низлагает их ночью – и им конец.

26 H e strikes them as wicked men in the open sight of others;

На глазах у людей Он карает их за грехи,

27 b ecause they turned aside from following him, and wouldn’t pay attention to any of his ways,

ведь они от Него отступили, не познали Его путей.

28 s o that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.

И дошел до него крик бедных, Он услышал крик страдальцев.

29 W hen he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,

Если Он промолчит, кто Его укорит? Если скроет Он лицо Свое, кто сможет Его увидеть? Он над народом и над человеком,

30 t hat the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.

чтобы не царствовали безбожники, став сетью для народа.

31 For has any said to God, ‘I am guilty, but I will not offend any more.

Положим, кто-нибудь скажет Богу: «Я виновен – больше не согрешу.

32 T each me that which I don’t see. If I have done iniquity, I will do it no more’?

Научи меня, если что-то не знаю; если я согрешил, то впредь зарекусь». –

33 S hall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.

Тогда должен ли Бог тебя удостоить наградой, когда ты отказываешься раскаяться ? Ты должен решать, а не я. Говори же, что знаешь.

34 M en of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:

Люди разумные скажут мне, мудрецы, кто услышит меня:

35 Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.’

«От невежества говорит Иов, нет в его речи разума».

36 I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.

О, когда бы до конца был испытан Иов, за ответы, достойные беззаконных!

37 F or he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God.”

К греху своему приложил он бунт; насмехаясь над нами, он бьет в ладоши и слова против Бога множит.